Des Publius Virgilius Maro Ländliche Gedichte, Oplag 2,Bind 1–2Bey Johann Friedrich Hammerich., 1797 - 924 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 100
Side 11
... und geprefste milch zur genüge . Schon auch steigt in der ferne der rauch aus ländlichen giebeln ; Und von den höhn ' des gebirgs erstrecken fich gröfsere fchatten . 12 ERKLÄRUNG DER ERSTEN IDYLLE . I N H A ERSTE IDYLLE . ΕΙ.
... und geprefste milch zur genüge . Schon auch steigt in der ferne der rauch aus ländlichen giebeln ; Und von den höhn ' des gebirgs erstrecken fich gröfsere fchatten . 12 ERKLÄRUNG DER ERSTEN IDYLLE . I N H A ERSTE IDYLLE . ΕΙ.
Side 22
... Erklärung die einfachfte , fondern welche dem Aberglauben des römifchen Landmanns gemäss fei . Pomponius berichtet aus verlorenen Grammati- kern , dafs Wetterfchlag in fruchttragende Bäume überhaupt Böles anzeige , in Oelbäume Miswachs ...
... Erklärung die einfachfte , fondern welche dem Aberglauben des römifchen Landmanns gemäss fei . Pomponius berichtet aus verlorenen Grammati- kern , dafs Wetterfchlag in fruchttragende Bäume überhaupt Böles anzeige , in Oelbäume Miswachs ...
Side 26
... Löwe , feiner Natur gemäls , im ehrwürdigen Barte erschei- ne , und höchftens nur die hindernden Haare über der Lip- pe ( wie jener Stuzer des Seneca ) mit der Zwick fchere stu ze , aber ja nicht mit dem Meffer glatt fchabe 26 ERKLÄRUNG .
... Löwe , feiner Natur gemäls , im ehrwürdigen Barte erschei- ne , und höchftens nur die hindernden Haare über der Lip- pe ( wie jener Stuzer des Seneca ) mit der Zwick fchere stu ze , aber ja nicht mit dem Meffer glatt fchabe 26 ERKLÄRUNG .
Side 30
... , mit Wachs . glänzend gemacht , und mit Rosmarin , Myrten und Blu- men bekränzt hatte , ein Opfer gebracht , wie es die Wirt . fchaft vermochte : etwas Weihrauch , gesalzenes Dinkelfchrot , Erftlingsfrucht 30 ERKLÄRUNG .
... , mit Wachs . glänzend gemacht , und mit Rosmarin , Myrten und Blu- men bekränzt hatte , ein Opfer gebracht , wie es die Wirt . fchaft vermochte : etwas Weihrauch , gesalzenes Dinkelfchrot , Erftlingsfrucht 30 ERKLÄRUNG .
Side 34
... bei Virgils Äckern ein See ift , oder gar an den entfernten Padus ? Heilige Quellen hiefsen alle von selbst entspringenden , manales : man umpflanzte fie mit Bäumen , J 1 und fchüttete ihren Gottheiten zur Ehre Blumen , Wein 34 ERKLÄRUNG .
... bei Virgils Äckern ein See ift , oder gar an den entfernten Padus ? Heilige Quellen hiefsen alle von selbst entspringenden , manales : man umpflanzte fie mit Bäumen , J 1 und fchüttete ihren Gottheiten zur Ehre Blumen , Wein 34 ERKLÄRUNG .
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
Afinius Pollio alfo alſo alten Amaryllis Amor Amyntas Antonius Apollo Arkadier arkadifchen Bacchus Bäume Blumen Cafar Octavianus carmina Columella Dafnis dafs Damötas Daphnin daſs deffen Dichter diefe dieſe Efeu erft fagt fcheint fchon fein felbft felbigen fich find fingt fogar folche foll fondern fowohl Galatea Gallien Gallus Gebirge Gedicht Gefang gleich Gott grofsen haec Handſchriften Heerde heifst heilig Heliodus hiefs Hirten Horaz Idylle indefs iſt Italien Itys Jahr jezo jezt Julius Cäfar Jünglinge Jupiter Knaben Kopenh Kopenhagener Korydon läfst ländlichen lezten lich Liebe Lied Lycidas Lykoris Mantua Meer Meliböus Menalkas mihi Milch Mopfus MOPSUS Möris Mufen Mutter Myrten Nymfen Octavianus Orfeus Ovid Phyllis Plinius Properz Quintilian Rinder Römer römiſchen Schafe ſchen Scholiaft ſchon ſei ſein ſelbſt Servius ſich Sohn Stadt Syringe Tereus Theil Theokrit Thyrfis tibi Tibull Tityrus unfere Varus VIII Virgil Vlll ward Weide wohl Ziegen zuerft
Populære passager
Side 384 - Maenalios mecum, mea tibia, versus, saevus Amor docuit natorum sanguine matrem commaculare manus ; crudelis tu quoque, mater : crudelis mater magis, an puer improbus ille? improbus ille puer ; crudelis tu quoque, mater.
Side 382 - Mœnalios mecum, mea tibia, versus. Sepibus in nostris parvam te roscida mala (Dux ego vester eram) vidi cum matre legentem. Alter ab undecimo tum me jam ceperat annus ; Jam fragiles poteram a terra contingere ramos. 40 Ut vidi, ut perii, ut me malus abstulit error ! Incipe Mœnalios mecum, mea tibia, versus.
Side 9 - Mütter, Noch verlezt heimtückifch die Seuche benachbartes Viehes. 50 O glückfeliger Greis, hier zwifchen vertraulichen Bächen, Und an heiligen Quellen erfrifcht dich fchattige Kühlung. Dort der Zaun, der hinab an benachbarter Grenze des Feldes Stets...
Side 8 - Fortunate fenex ! hie inter flumina nota, Et fontes facros, frigus captabis opacum. Hinc tibi, quae femper vicino ab limite fepes Hyblaeis apibus florem depafta falifti, 55 Saepe levi fomnum fuadebit inire fufurro. Hine alta fub rupe canet frondator ad auras.
Side 492 - Serta mihi Phyllis legeret, cantaret Amyntas. Hie gelidi fontes, hie mollia prata, Lycori, Hie nemus ; hie ipso tecum consumerer aevo.
Side 444 - Mantua vae miserae nimium vicina Cremonae — cantantes sublime ferent ad sidera cycni. L. Sic tua Cyrneas fugiant examina taxos, 30 sic cytiso pastae distendant ubera vaccae. incipe si quid habes. et me fecere poetam Pierides, sunt et mihi carmina, me quoque dicunt vatem pastores sed non ego credulus illis. nam neque adhuc Vario videor nee dicere Cinna 35 digna sed argutos inter strepere anser olores.
Side 161 - Drauf wann , fiärker nunmehr, zum Mann dich gebildet das Alter; Weicht aus der Wog' auch felbft der Pilot, die befrachtete Fichte , . Taufcht nicht mehr; es erwächft ein jegliches jeglichem Lande. Weder den Karft erduldet die Flur, noch die Hippe der Weinberg; 40 Auch die Stiere fchon löft vom Joch der ftämmige Pflüger.
Side 11 - Nacht doch könnteft du wohl hier neben mir ausruhn, Auf grünlaubiger Streu. Wir haben dir zeitige Baumfrucht, 80 Milde Kaftanien auch, und geprefste Milch zur Gentige.
Side 346 - Si mihi non haec lux toto jam longior anno eft. Ite domum, pafti, fi quis pudor, ite, juvenci. CORYDON.