LUOLD. [From an unfinished Epic.] BY EDWIN ATHERSTONE. The Scene is in the Danish camp, on the morning after a defeat. The leaders are holding a consultation. THERE lay upon the ground a slender youth, His face was; his dark eye upon the earth His fathers dwelt, an ancient, noble line. With mountains in the distance, dim and vast: And woods all perfume :—and he saw bright eyes, And felt sweet lips impressing kisses on him; And thought them lovely dreams-but they were trug. Ere he was yet four summers old, a band Of northern pirates, favoured by the night, Came from their ships-his father's castle stormed, On a high cliff And watched the barks that bore his only child In bitterest curses-and returned, and saw Black, smoking walls, that once had been his home! Laid in the quiet earth his slaughtered wife- A silent, fierce avenger! Wheresoe'er The Northman warr'd, there found his vengeance food: So 'gainst the long-lost son thé father fought Like demons-and heard shrieks, and groans, and laughter, And heavy tramplings-and was borne away, He knew not how, 'mid darkness, and the roar CHRIST CRUCIFIED. [Imitated from the Italian of Gabriele Fiamma, a poet of the 16th century.] "Behold the MAN!" Are these the gracious eyes Whose beams could kindle life among the dead? Is this the awful and majestic head Of Him, the Lord Almighty and all-wise? Are these the hands that stretched abroad the skies, Ah me! how wounded, pale, disfigured now! Those eyes, the joy of Heaven, eclipsed in night; Torn, bleeding, cold, those hands, these feet, this brow: I weep for love, grief, transport, at the sight. "My Lord! my God!" for me, for me didst Thou, In shame, reproach, and torment, thus delight? JAMES MONTGOMERY. THE SAVOYARDS. "Un liard-un seul liard, Madame, pour le pauvre petit d'un autre pays," were the words addressed to me by a little Savoyard, who, with his marmotte closely clinging to his shoulder, and his hurdy-gurdy hung round his neck, raised his fine eyes, and looked in my face with that indescribable expression which spoke even more than the forcible appeal he had uttered-"Le pauvre petit d'un autre pays!" There was something so plaintive in his voice, something so pleasing in his countenance, and something so truly eloquent in the simple sentence in which he preferred his petition, that I could not avoid pausing to hear it repeated, and to give the best answer I was able to "the poor little one of a foreign land." His words had the talismanic effect of transporting me in an instant to his native mountains of Savoy, where, perhaps, his parents, brothers, sisters, and playmates dwelt in tranquillity; while he, a little houseless wanderer, was desolate among thousands-with no friend but his marmotte. His story was simple. When he was ten years old, and his brother Pierre twelve, their parents could support them no longer; so they gave to the one a marmotte, and to the other a hurdy-gurdy, and sent them to make their fortunes in "the fine countries, over the mountains far away." But his brother Pierre was "bien malade," and he had borrowed the hurdy-gurdy hoping that by his music and his marmotte, he might make as much money as when they both laboured together, so that Pierre would not be sorrowful as well as sick. He had travelled through France and Italy, and he could do better now if his music were new; but his music was old, and people liked monkies better than marmottes; there was, however, he assured me, no comparison between them—his marmotte 'si gentille et si sage," and loved him so much, and knew him in his native land. When he grew rich he was to return home to his parents, and live with them in Savoy : but he got little money now, and feared it would be a long time, as Pierre was "bien, bien malade." I asked the little foreigner's address, gave him a present for his sick brother, and left him gaily carolling one of the songs of his native land, as, with lightened step and sparkling eye, he trotted round the square. I caught some of the words of his simple ditty, and knew it to be one of those which the Savoyards teach their children, to prepare their minds for the wandering life to which they are so often destined. was Pour gagner les pays beaux, Les montagnes je trotte, Mon pere m'a donner chapeau Un habit, ma culotte, Avec ma marmotte. |