Billeder på siden
PDF
ePub

And the chiefs made answer, saying: "We have listened to your message, We have heard your words of wisdom, We will think on what you tell us. It is well for us, O brothers, That you come so far to see us!

[ocr errors]

Then they rose up and departed Each one homeward to his wigwam, To the young men and the women Told the story of the strangers

Whom the Master of Life had sent them

From the shining land of Wabun.

Heavy with the heat and silence

Grew the afternoon of Summer;
With a drowsy sound the forest
Whispered round the sultry wigwam,
With a sound of sleep the water
Rippled on the beach below it;

From the corn-fields shrill and ceaseless

Sang the grasshopper, Pah-puk-keena ;

And the guests of Hiawatha,

Weary with the heat of Summer,

Slumbered in the sultry wigwam.

Slowly o'er the simmering landscape Fell the evening's dusk and coolness, And the long and level sunbeams Shot their spears into the forest,

Breaking through its shields of shadow, Rushed into each secret ambush,

Searched each thicket, dingle, hollow ;
Still the guests of Hiawatha

Slumbered in the silent wigwam.

From his place rose Hiawatha, Bade farewell to old Nokomis,

Spake in whispers, spake in this wise,

Did not wake the guests, that slumbered:

"I am going, O Nokomis,

On a long and distant journey,
To the portals of the Sunset,
To the regions of the home-wind,
Of the Northwest wind, Keewaydin.
But these guests I leave behind me,
In your watch and ward I leave them;
See that never harm comes near them,
See that never fear molests them,
Never danger nor suspicion,
Never want of food or shelter,
In the lodge of Hiawatha !"

Forth into the village went he,

Bade farewell to all the warriors,
Bade farewell to all the young men,
Spake persuading, spake in this wise:
"I am going, O my people,
On a long and distant journey;

Many moons and many winters

Will have come, and will have vanished,

Ere I come again to see you.

But my guests I leave behind me ;

Listen to their words of wisdom,
Listen to the truth they tell you,
For the Master of Life has sent them
From the land of light and morning!"
On the shore stood Hiawatha,
Turned and waved his hand at parting;
On the clear and luminous water
Launched his birch canoe for sailing,
From the pebbles of the margin

Shoved it forth into the water;

Whispered to it, "Westward! westward!"
And with speed it darted forward.
And the evening sun descending
Set the clouds on fire with redness,
Burned the broad sky, like a prairie,
Left upon the level water

One long track and trail of splendor,
Down whose stream, as down a river,
Westward, westward Hiawatha

Sailed into the fiery sunset,
Sailed into the purple vapors,
Sailed into the dusk of evening.

And the people from the margin
Watched him floating, rising, sinking,
Till the birch canoe seemed lifted

High into that sea of splendor,
Till it sank into the vapors

Like the new moon slowly, slowly
Sinking in the purple distance.

And they said, "Farewell forever!"
Said, "Farewell, O Hiawatha ! "
And the forests, dark and lonely,

Moved through all their depths of darkness,
Sighed, "Farewell, O Hiawatha!"
And the waves upon the margin
Rising, rippling on the pebbles,
Sobbed, "Farewell, O Hiawatha!"
And the heron, the Shuh-shuh-gah,
From her haunts among the fen-lands,
Screamed, "Farewell, O Hiawatha !"
Thus departed Hiawatha,

Hiawatha the Beloved,

In the glory of the sunset,
In the purple mists of evening,
To the regions of the home-wind,
Of the Northwest wind Keewaydin,
To the Islands of the Blessed,
To the kingdom of Ponemah,
To the land of the Hereafter !

VOCABULARY

Adjidau'mo, the red squirrel. | Hiawa'tha, the Wise Man, the

Ahdeek', the reindeer.

Ahkose'win, fever.

Ahmeek', the beaver.

Algonquin, Ojibway.

Annemee'kee, the thunder.

Apuk'wa, a bulrush.

Teacher, son of Mudjekee

wis; the West-Wind, and

Wenonah, daughter of Nokomis.

Ia'goo, a great boaster and

story-teller.

Baim-wa'wa, the sound of the Inin'ewug, men, or pawns in

thunder.

Bemah'gut, the grape-vine.

Beꞌna, the pheasant.

the Game of the Bowl.

Ishkoodah', fire; a comet.

Jee'bi, a ghost, a spirit.

Big-Sea-Water, Lake Supe- Joss'akeed, a prophet.

rior.

Bukada'win, famine.

Cheemaun', a birch canoe. Chetowaik', the plover. Chibia'bos, a musician; friend of Hiawatha; ruler in the Land of Spirits. Dahin'da, the bull-frog. Dush-kwo-ne'she, or Kwone'she, the dragon-fly. Esa, shame upon you. Ewa-yea', lullaby. Ghee'zis, the sun.

Gitche Gu'mee, the Big-SeaWater, Lake Superior. Gitche Man'ito, the Great Spirit, the Master of Life. Gushkewau', the darkness.

Kabibonok'ka, the North

Wind.

Kagh, the hedgehog.
Ka'go, do not.

Kahgahgee', the raven.
Kaw, no.

Kaween', no indeed.
Kayoshk', the sea-gull.
Kee'go, a fish.

Keeway'din, the Northwest

wind, the Home-wind. Kena'beek, a serpent. Keneu', the great war-eagle. Keno'zha, the pickerel. Ko'ko-ko'ho, the owl. Kuntasoo', the Game of Plum

stones.

Kwa'sind, the Strong Mạn.

« ForrigeFortsæt »