Billeder på siden
PDF
ePub

Anmerk. 1. Die angegebenen Regeln gelten auch bei indirecten Fragen; z. B. It would be difficult to decide, which of them was the greatest scoundrel.

Anmerk. 2. Man wendet die fragende Form auch an, um ein plögliches und unerwartetes Ereigniß zu bezeichnen; z. B. Whom should I meet the other night but my old friend! Desgleichen heißt es mit a welch ein! z. B. what a wretched state is this!

Than whom.

§. 270. Diese seltsame Fügung, wie: Cromwell than whom no man was better skilled in artifice, trifft man selbst in den besten Schriftstellern, als: Beelzebub, than whom, Satan except, none higher sat (Milton). Pope, than whom few men had more vanity (Johnson). Ich nenne diese Fügung seltsam, weil fie offenbar ungrammatikalisch ist, wie sich deutlich zeigt, wenn man whom mit einem persönlichen Fürworte vertauscht, als: no man was better skilled in artifice than he (was skilled); none sat higher than he (sat); few men had more vanity than he (had); folglich muß es eigentlich überall who und nicht whom heißen. Die logische Richtigkeit dieser Bemerkung ergibt sich auch, wenn man diese Säge in das Deutsche überseht: Cromwell, geübter in List als welcher Niemand war; Beelzebub, höher als welcher, Satan ausgenommen, Niemand saß; Pope, mehr Eitelkeit als welcher wenige Menschen besaßen. Großen Schriftstellern mag es zustehen, Ausnahmen aufzubringen: der Anfånger aber den Regeln der Grammatik!

II. Stand der beziehenden Fürwörter.

[ocr errors]

§. 271. Das beziehende Fürwort steht stets vor dem Zeits worte seines Sahes, und zwar unmittelbar im Anfange, außer in den in der Anmerkung angegebenen Fällen. Als: Some soldiers, who were in the same place, were also calling out for help. It thus clearly appears thut we have been justified in calling the classifier, whose case we have been supposing, a careless inquirer, a superficial reasoner, an imperfect logician. Having now attained the height of power, Boccald began to discover passions, which he had hitherto restrained, or indulged only

in secret.

Anmerk. 1. Die Präposition, welche den Objectiv des beziehenden Fürwortes regiert, steht demselben vor; desgleichen kommt der Possessiv, wenn das Wort, welches ihn regiert, seinerseits von einer Pråposition regiert wird, nach derselben zu stehen, als: The precautions with which the disciples of Christ performed the offices of religion were at first dictated by fear and necessity; but they were continued from choice. The ambition of the Persian *), to whom his enemies ascribe

*) Der König Saporist gemeint.

the virtues of a soldier and a statesman, was animated by the desire of revenging the disgrace of his fathers. The German Protestants, on whose aid Ferdinand depended for the defence of Hungary, took every occasion of pouring contempt upon the Papal See.

Note. Zuweilen steht die Präposition am Ende des Sakes, als: The persons whom you dispute with, are precisely of the same opinion. Anmerk. 2. Dem of which, wenn es nicht mit wovon überseht werden muß, und auch dem to which steht der Nominativ des Nachdruckes wegen häufig vor, und es hångt vom Geschmacke ab, dies zu thun, oder ihn dem beziehenden Fürworte folgen zu lassen, als: He happened to arrive in a quarter of the town, the inhabitants of which have very little intercourse with the house-holders of Hanover-square. Why should we endeavour to attain that, of which the possession can not be secured. The path crossed more than one brook; the approach to which was rendered perilous by the marches through which it flowed (Wagner, S. 254).

Anmerk. 3. Der von Präpositionen regierte Objectiv von who und which steht den unbestimmten Fürwörtern, oder als solche betrachteten Beiwörtern, some, most, former, latter etc., desgleichen den Wörtern, die von einer Pråposition abhången, wenn dieselben vor dem Subject ihren Plah erhalten, nach; . B. The Trojans risked several engagements, in most of which they were victorious. It is cruel, nay impious to force a woman into that state against her will, for her behaviour in which she is to be accountable to the highest court of judicature. By her he had three children, all of whom died in their infancy. Dies ist auch bei Participien der Fall, wenn sie des Nachdruckes wegen an die Spige eines Sages gestellt werden, so wie auch bei'm Infinitiv, wenn er mit seinem. Objectiv einen für sich bestehenden Sak ausmacht; z. B. Nothing was wanting but the death of Mr. Allworthy, in calculating which he had employed much of his own algebra. His hair was arranged in numerous ringlets to form which art had probably added nature. Dem former und latter geht of which wieder voran, wenn es mehre Gegenstände zusammenfaßt, welche dann durch diese als Fürworter gebrauchten Beiwörter wieder getrennt werden; z. B. The Squires had bracelets of silver upon their arms and legs, of which the former were naked from the elbow, and the latter from mid-leg to the ancle. Dasselbe gilt von some, wenn es auf ähnliche Weise gebraucht wird; z. B. He cast his eyes upon the pastures and mountains filled in with animals, of which some were biting the herbage, and some sleeping among the bushes. (Vergl. Prof. Wagner's Grammatik, S. 253. §. 727 und S. 231. §. 667.)

III. Auslassung des beziehenden Fürwortes.

§. 272. Die Engländer lassen das beziehende Fürwort häufig der Kürze wegen aus; z. B. the house, (which) he had lately selled. Besonders häufig geschieht dies in der Umgangssprache, doch darf es auch in dieser nie so weit gehen, daß dadurch Dunkelheit entsteht.

Nie ausgelassen werden darf 1) der Possessivcafus whose; und 2) muß das beziehende Fürwort stets nach seiner Präposition gefegt werden, so daß es mithin, wenn es von einer Präposition

abhängt, nur dann ausgelassen werden darf, wenn diese am Ende des Sahes steht; z. B. The noble principle of benevolence to all with wich I have to deal, oder: to all I have to deal with.

In der edleren Sprache darf man sich überhaupt nur dann eine Auslassung erlauben, wenn der Saß dadurch wirklich an Kraft gewinnt, ohne im Mindesten an Deutlichkeit und Regelrichtigkeit zu verlieren. Man darf daher die beziehenden Fürwörter nicht weglasfen, wenn sie im Nominativ stehen, wenn sie sich auf einen ganzen Saz beziehen, wenn ein Andecedens mit besonderem Nachdrucke auf sie hinweis't.

§. 273. Die Fehler in folgenden Säßen sind zu verbessern: The calamities the Emperor suffered in his unfortunate enterprise against Algiers were great. This kind of dance may be practised innocently by others as well as myself who is often partner to my landlady's eldest daughter. Who which has any sense of religion would have argued thus? That faction in England who most powerfully opposed his arbitrary pretensions. A lake frequented by that fowl whom nature has taught to dip the wing in water. Men of fine, talents are not always the persons who we should esteem. Our tutors are our benefactors, who we owe obedience,to, and who we ought to love. The country whose fertility is great. Douglas, who had prepared his people, and that was bent upon taking his part openly. The least what can be said. All what is here is worth nothing. They had no accommodation for the man and horse, which arrived. To what of the ladies below shall I give the rose? Which gentleman of any education would do such things? Of a master who never forgive, the orders are seldom disobeyed. Catiline's followers were the most profligate who could he found in any city. He is the same ruffian who has committed a burglary under very aggravating circumstances. An hyperbolical violence is frequently offered (wird angethan) to, the words infinite and eternal, of which by the former it is usual to express a distance of half a yard. That what is extremely proper in one company, may be, and often is, highly improper in another. The mighty gives wisdom to whosoever it pleases him.

[ocr errors]

§. 274. Aufgaben: Den Beweis 1) welchen wir von dem Dasein 2) des Geistes ) haben ist vollständig ) in sich selbst, und gänzlich) unabhängig 6) von den Eigenschaften 7) oder dem Dasein der Materie ). Aber daß unser Geist, das was († sich erinnert 9), vergleicht 10), ersinnt "), mit 12) einem Worte, das was denkt,

1) evidence. 2) existence. 3) mind. 4) complete (bleibt Beiwort). 5) whole. 6) independent (bleibt Beiwort). 7) quality. 8) matter. 9) to remember. 10) to compare. 11) to imagine. 12) in.

das dessen Dasein wir uns beständig 3) bewußt 14) sind, das was nicht (Anderes kann 15) als 16) eristiren ) (d. i. was existiren muß) wenn 18) wir existiren, das was seine eigenen Operatio= nen 19) zum Gegenstande 20) seiner eigenen Gedanken machen 21) kann, daß dies kein Dasein haben sollte ist sowohl 22) unmöglich als 23) († in († der That 44) ein Widerspruch 25) in († den Begriffen 26). Die Dame 27) und der Herr 28) in deren Hände Inna gefallen war. Was wollen 2) Sie? Die Tyroler 3) hatten auf 3) den Rath 32) Haspinger's ungeheuere 33) Bäume gefällt 3), auf_welche sie große 36) Fels senmassen 36) thürmten 7). Ich der ich Sie so sehr 38) schäße 39). Wir die wir dieselben 40) Månner sind, welche die Franzosen bei ") Leipzig besiegt 2) haben. Ich war es selbst, der es gerathen 3) hat.

Berg, der (t sich in die Wolken hebt ")! Seine Brüder Wilhelm und Georg, von denen der erstere ) in Indien starb, der lehtere 46)zum Pair 7) des Reiches ) erhoben 49) worden ist, waren Männer von hohem 50) Geiste 51). Er glaubt nicht was ich ihm sage. Das was ich weiß, ist nicht das was du zu wissen wünschest 52). Ich sage 53) was ich denke. Das Schauspiel 5) von 5) welchem sie so entzückt 5) waren *). Du der sein Vermögen verloren hat. Wer sagen die Menschen daß ich sei (bin)? Durch welchen Unfall 57) ist 58) sie in die Lage 5) des Lebens gekommen, in welcher sie jest unglücklicher 60) († Weise lebt 61). Hier sind fünf Blumen, welche halten 62) Sie für die schönste? Wer hat diesen Brief geschrieben? Eine Dame.-Welche Dame? Eine Tochter Ihres Nachbarn. Welche? Man 63) fagt 6) mir Sie sind eine Person welche die Welt gesehen hat. Der Allmächtige gibt Weisheit wem immer es ihm gefällt 65). Laß mich dich ermahnen 6), wer immer du seiest (bist). Ich fah sehr viele Männer, von denen einige 67) Priester zu sein schienen 6). Er hatte drei Brüder, die ihn alle verließen 69). Seid ohne Sorge 7), rief) der Jüngling; ich bin es, der ihnen durchhelfen 72) wird.

13) continual. 14) conscious (bleibt Beiwort). 15) cannot. 16) but. 17) to exist. 18) if. 19) operation. 20) subject. 21) to make (vergl. S. 285. §. 252). 22) both. 23) and. 24) indeed. 25) contradiction. 26) term. 27) Jady. 28) gentleman. 29) to want (nachdrückliche Conjugation). 30) Tyrolese. 31) by. 32) direction. 33) enormous. 34) to fell. 35) large. 36) mass rock. 37) to pile. 38) much. 39) to esteem. 40) same. 41) at. 42) to vanquish. 43) to counsel. 44) to rise. 45) former. 46) latter. 47) peer. 48) realm. 49) to create. 50) great. 51) genius. 52) to desire. 53) to speak. 54) play. 55) with. 55) to charm. 57) accident. 58) to have. 59) situation. 60) unfortunately. 61) to act. 62) to think. 63) they. 64) to tell. 65) to please. 66) to admonish. 67) some. 68) to seem. 69) to abandon. 70) never fear. 71) to exclaim. 72) to help through.

*) Dieser Sak ist auf dreierlei Art zu geben.

C. Anzeigende Fürwörter.

I. Gebrauch derselben.

§. 275. This und that unterscheiden sich allerdings darin, daß jenes mehr einen in Raum und Zeit näheren Gegenstand, dieses mehr einen entfernteren anzeigt; nichts destoweniger ist that nicht immer gleichbedeutend mit jener, wie folgende Beispiele zeigen: The severe administration of Don Pedro de Toledo, viceroy of Naples, having filled that kingdom with murmuring and disaffection, the Prince of Salerno, the head of the malcontents, had fled to the court of France, where all who bore ill will to the Emperor or his ministers were sure of finding protection and assistance. That nobleman prevailed on Henry to think of invading Naples (Robertson). In beiden Fällen muß that im Deutschen mit dieser, diese, dieses gegeben werden; denn würde man sagen,,jener Edelmann," so wäre Don Pedro de Toledo und nicht der flüchtige Fürst von Salerno gemeint.

Daß die anzeigenden Fürwörter auch allein stehen können, ist schon erwähnt worden (S. 175). Nur ist folgender Unterschied zwischen der deutschen und englischen Sprache zu bemerken. Im Deutschen heißt es stets: dies sind (Dinge) und das sind (Sachen) u. f. w., im Englischen aber richtet sich die Zahl nach der Zahl des Substantivs, welches im Prådicat steht; z. B. These are inquiries, not only closely allied one to the other, but to a very considerable extent identical.

Gleichwie das beziehende Fürwort, wenn es adjectivisch steht, mit seinem Hauptworte in der Zahl übereinstimmen muß, ist dies auch der Fall, wenn es statt eines Hauptwortes steht; z. B. It is shown that animals formerly existed on the globe, being unknown varieties of species still known; but it also appears that species existed, and even genera, wholly unknown for the last five thousand years. These peopled the earth etc. etc. Anmerk. In Bezug auf means und news siche S. 153.

[ocr errors]

This und these werden auch vor Zeitangaben gefeßt, die sich an die Gegenwart, es sei als Vergangenheit oder Zukunft, unmittel bar anknüpfen, wie man auch im Deutschen statt:,,ein solcher Vorfall hat sich seit hundert Jahren nicht ereignet" sagen kann: er habe sich diese hundert Jahre nicht ereignet." 3. B. I have not seen him these two years. I don't think I shall speak to you again these seven years. I shall not be ready this half hour yet. Auch wird this in folcher Beziehung zur vielfachen Zahl ge= fest: I cannot forbear to write again, though my letter may ly upon my hands this two years (Wagner, S. 248. §. 714).

« ForrigeFortsæt »