Billeder på siden
PDF
ePub

Or in fellowship. So Rosen.

Pool. Or in fellowship, Heb., or in putting of the hand. Which may be either, 1. Another expression of the same thing immediately going before, which is very frequent in Scripture; and so the sense is, when one man puts anything into another man's hand to keep for him; and when he

sciverit. Horum verborum, ut recte Cle- to keep, or in fellowship [or, in dealing],
ricus monet, non unus sensus esse potest. [Heb., putting of the hand], or in a thing
Possunt enim intelligi 1. de ignorantia juris, taken away by violence, or hath deceived
de eo, qui fecerit, quod nesciret, sed factum his neighbour.
probe norit; 2. de ignorantia facti, ut si
quis inscius cadaver, aut rem aliam im-
mundam attigisset, et se quasi mundum
gessisset; 3. de eo, quod ignoraretur eo
tempore, quo factum est, sed postea est
cognitum, seu ignorantia facti, seu juris
spectetur; 4. de eo, quod dubium est, ad
factum quod attinet, ut si quis, exempli
gratia, dubitet, an cibus, quem ederit, con- requires it, to restore it to him. Or, 2. A
tactu rei pollutæ contaminatus fuerit. Vi-
detur autem hic omnino secundum esse
admittendum. Nam quum Moses c. iv.
sacrificia imposuerit iis, qui ignorantia juris
peccassent; quæ sequuntur a vs. ii. hujus
cap., pertinent ad ignorantiam facti.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

distinct branch, which seems more probable,
and so it belongs to commerce or fellowship
in trading, which is very usual, when one
man puts any thing into another's hand, not
to keep it, as in the foregoing word or
member, but to use and improve it for the
common benefit of them both, in which
cases of partnership it is easy for one to
deceive the other, and therefore provision is
here made against it. And this is called a
putting of the hand, because such agreements
and associations used to be confirmed by
giving or joining their hands together, Jer.
L. 15; Gal. ii. 9. Compare Exod. xxiii. 1.
Ged., Booth., Gesen., Lee.-A deposit.
Gesen.- (from ), Levit. v. 21,
(vi. 2) only: T, something given into
one's hand to keep, a deposit. The dif-
ference between it and is not clear.
Compare in Neh. x. 32.

. שים .R

The

Prof. Lee.-pin, f. once, Lev. v. 21.
Apparently, A deposit.
LXX however translate, by koι-
vwvías. Vulg., creditum.

Rosen., Si quis peccaverit et
delictum commiserit in Jovam, i.e., si quis dolo
admisso contra Jovam peccaverit.
proprie significat positionem manus, deinde
in genere omnem societatem, quæ injecta
manu solet confirmari, stipulationem, spon-
sionem. Vide ritum jungendi dextras in
societate, 2 Reg. x. 15; Jer. L. 15. Sic et
LXX, πeрì kоwwvías. Alii inter-

[ocr errors]

.pretantur traditum in manum, depositum וְכָחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָדוֹן אוֹ־בִתְשׂוּמֶת יָד

[ocr errors]

Sed hoc significatur voce i, quæ proxime
:inny y is præcedit; ut taceamus, tunc non sed
T T

ψυχὴ ἡ ἂν ἁμάρτῃ, καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου, καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ, ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς, ἢ ἠδίκησέ τι τὸν πλησίον.

Au. Ver.-2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him

scribi debuisset.

Au. Ver.-Or in a thing taken away by violence.

Ged. Or by rapine.

Booth. Or with regard to what hath been taken by violence.

Gesen.-, m. stat. constr. plundered

goods, plunder, Levit. v. 21; Ezek. xviii. 18: hudong in bi ng ban

, the robbery committed on his brother,

xxii. 29; Eccles. v. 7.

Au. Ver.—Or hath deceived his neighbour.

Booth.—Or hath oppressed his neighbour. Prof. Lee.-, (a) Oppressed, injured, wronged, defrauded, Lev. v. 21, 23; xix. 13,

&c.

[blocks in formation]

עָשָׂק וגו' .23 .v קמץ ביביע

καὶ ἔσται ἡνίκα ἐὰν ἁμάρτῃ, καὶ πλημμελήσῃ, καὶ ἀποδῷ τὸ ἅρπαγμα, ὃ ἥρπασεν, ἢ τὸ ἀδίknpa, & ndikησev, K.T.λ.

Au. Ver.-4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, &c.

Rosen.-in pin, Aut injuste læsit sodalem suum. Bene LXX, diknσe T TOV TAηoίov. Michaelis: oder er hat ihm sonst Unrecht gethan., raptum. Recte Bp. Patrick.-4 Then it shall be because monet Clericus, hac voce significari rem vi he hath sinned, and is guilty.] The last extortam, cum nullus esset testis. Itaque words should rather be translated, and quæ leguntur Ex. xxii. 7, sqq. videntur ad acknowledges his guilt. For so this word eos casus pertinere, ubi res probari poterat; asham, guilty, ought to be expounded, as hic autem locus ad eos spectare casus, in quibus læsus nihil potuit contra lædentem probare. Cf. Michaelis Jus. Mos., p. 6, §. 289.

Heb., V. 22; LXX and Au. Ver., VI. 3.

I showed, iv. 22, 23, to make a clear sense of the law there mentioned. And it would otherwise be superfluous here: for when a man hath sinned so grievously as the foregoing verses suppose, who could doubt of his guilt? The true meaning, therefore, is, when he hath sinned (so the first words may be translated) by committing any of those

[ocr errors]

things before mentioned, and acknoueledges עַל-שֶׁקֶר עַל־אַחַת מִכָּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה his guilt, he shall restore that which he took הָאָדָם לַחֲטְא בָהֵנָּה :

ἢ εὗρεν ἀπώλειαν, καὶ ψεύσηται περὶ αὐτῆς,

καὶ ὀμόσῃ ἀδίκως περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων, ὧν ἐὰν ποιήσῃ ὁ ἄνθρωπος, ὥστε ἁμαρτεῖν ἐν τούτοις.

Booth., Rosen.-Or have found what was lost, and lie concerning it; or swear falsely concerning any one of those things which a man may do, sinning therein.

So Geddes. And have falsely sworn concerning anything of this sort that mankind are liable to commit, &c.

away violently, &c. And this most plainly

reconciles the contradiction, that otherwise would be between this law and that in Exod. xxii. 1, 7, 9, where a man that stole an ox is condemned to restore five oxen, and

Au. Ver.—3 Or have found that which four sheep for one; and if he delivered was lost, and lieth concerning it, and swear-money to another to keep, and it was stolen, eth falsely; in any of all these that a man the thief was to pay double; whereas here, doeth, sinning therein. one simple restitution is exacted, with an addition of a fifth part. The reason is, because in Exodus he speaks of those thieves who were convicted by witnesses in a court of law; and then condemned to make such great restitution: but here of such as, touched with a sense of their sin, came voluntarily and acknowledged their theft, or other crime, of which nobody convicted them, or at least confessed it freely when they were adjured; and therefore were condemned to suffer a lesser punishment, and to expiate their guilt by a sacrifice. L'Empereur upon Bava kama, cap.vii., sect. 1, and cap. ix., sect. 1, 5, 7, where he observes very judiciously, that this interpretation is confirmed by Numb. v. 7, where the first words may be translated, "If they shall confess their sin that they have done," &c. And this seems to be more reasonable than the account which Maimonides gives of this

Rosen, Aut invenerit rem amissam et de ea mentitus fuerit, negaverit eam a se inventam. -, Aut falso juraverit de uno ex omnibus, quæ faciet homo peccando in illis, i.e., vel falso de ulla re, circa quam homines peccare solent, juraverit. Futurum apud Hebr. consuetudinem significat, ut sæpius observatum. Hoc jusjurandum est de re præterita, quum vs. 4, jusjurandum de re futura memoratum esset.

Heb., V. 23: Au. Ver., VI. 4.

[ocr errors]

See

« ForrigeFortsæt »