Billeder på siden
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

talk to her, to call her by her name, and to carry' her in her arms up and down the room. The poor bird was now well enough off, if towards the evening she remembered to give him a little food.

• Sometimes, however, he had to wait for it till the next morning

- At length, one day when they were at table, Mr. Godfrey accia dentally turning his eyes towards the cage, law the Canary-bird lying upon its stomach, and panting with great difficulty. His feathers almost stood an end, and he looked as round as å ball. Mr. Godfrey went up to him: but no chirping! no futtering of his wings! the poor little animal had hardly strength even to draw its breath.

· Jamima! cried Mr. Godfrey, with much displeasure, what is the matter with your bird? Jamima, colouring, stammered out: Why, papa, it's the thing is why, I happened to forget-And, trembling and afhamed, the ran for the box of feed.

, Mr. Godfrey took down the cage, and examined the drawers, and the water-glass. „Alas! poor Darling had not one drop of water, nor one single feed.

· poor little bird! cried Mr. Godfrey, into what cruel hands have you

fallen! If I had but foreseen it, you should never have been bought. All the company then rose, and approached the cage, lifting up their hands with a look of pity, and calling out: O poor little bird!

Mr. Godfrey put some feed into both the drawers, and filled the glass with fresh water; and at length, though with much difficulty, Darling was brought back to life.

'Jamima, crying, left the table, and running up to her own chamber, passed the rest of the day in tears.

• The next morning, Mr. Godfrey gave orders that the bird hould be carried out of the house, and given to the son of Mr. Mersey, one of his neighbours, who had the character of being a very careful boy, and who, he hoped, would not forget him, as Jamima had done,

• The sorrow and repentance of the little girl grew now more and more violent. O my dear little bird! she cried, my poor sweet Darling!” papa, dear, dear papa! indeed I will never forget hiin again; indeed, indeed, I promise you I will not. Only let me have him this once! this one single time is all I beg !

Mr. Godfrey at length, moved by her entreaties, restored to her the Canary-bird; not, however, without a severe reproof fur her past negligence, and a molt earnest charge that she would be inore attentive for the future, This poor little animal, sajd he, is thut up in a cage, and has therefore no poiyer to provide for its own wants, If you want any thing, you can åt least ask for it; but this poor little bird can make no body understand his language. If ever again you make him fuffer either from hungeç or thirt-

— At these words, a shower of tears trickled down the cheeks Jaunima. She took her papa's hand, and kissed it, but her shame and lorrow prevented her 1peaking.

'Jamima was now once more the mistress of Darling; and Darl ing was easily and cordially reconciled with Jamima.



• About a month aster, Mr. Godfrey and his lady were obliged to make a journey of a few days into the country. My dear Jamima, said he, in taking leave, be very sure you never forget the little Canary-bird.

• O'no, papa! cried she; and scarcely were they seated in the carriage, before the flew to the cage, and made it her first business to fee that the bird should have every thing it could possibly require.

• In an hour or two, however, she began to grow tired; the fent for fume of her little friends to visit her, and her gaiety returned. They all walked out together, and when they came back, they spent the first part of the evening in playing at Blind-man's buff, and pussin-the-corner; and then they diverted themselves with dancing. It Wis very late when the little party broke up, and Jamima went to bed quite wearied and fatigued.

• The next morning she awoke almost at the break of day, and could think of nothing but her last night's amusements. If her governess would have given her leave, she would have flown the very moment she was dressed, to return the visits of her young friends : but it was necessary to wait tiil the afternoon. Scarcely, however, had the patience to finish her dinner, before the desired to be taken to them.

• And what became of Darling? He was obliged to stay at home alone, and to fast !

· The next day, also, was spent in nothing but amusements.
• And Darling ?--He was forgotten again.
• The third day it was still the same.

And Darling ? Why, who could think of him in the midst of such diversions ?

· The fourth day Mr. and Mrs. Godfrey came home from their journey. Jamima had thought but little about their return; but her father had no sooner embraced her, and enquired after her health, than he said: And how is Darling ?

* O, very well, answered Jamima, a little surprised, and running to the cage for the bird.

• Alas! the poor little animal was no more! It was lying upon its back, its wings stretched out, and its beak open.

• Jamima wrung her hands, and screamed aloud. Every body ran to her, and saw what had happened.

• Poor little hapless animal! cried Mr. Godfrey, how painful has been thy death! Had I but myself destroyed thee on the day of my departure, thy fufferings would at leait have been but for a moment; while now, for so many days, thou hast borne all the pangs of hunger and thirst, and thy death has been attended with the most cruel and lingering pains. Thou art happy, however, to be at length delivered from the hands of so pitiless a guardian.

Jamima wished to hide herself in the bowels of the earth : she would willingly have given up all her play-things, and all her pocket-inoney, to have restored Darling to life; but all was now too late !

• Mr. Godfrey took the bird, and gave orders to have it stuffed, and then hung it up in the saloon.

• Jamima

Jamima did not dare to look at it; or if, by any accident, it caught her eyes, they were in ttantly filled with tears; and she húmbly and earnestly beiought her father to have it removed from her night.

Mr. Godfrey, after many entreaties, at length consented : but every time she was guilty of any fault or folly, the bird was again put in its place; and the heard the whole family exclaiming: Poor unfortunate animal! how cruel a death halt thou suffered !"

Only 6 volumes of the translation have hitherto come to our hands; what we have seen, appears upon the whole, to be executed with judgement and taite. The translator, while he preserves the spirit of the original, has very judiciously exchanged the terms and forms of French politenets for their English equivalents. From the difference of customs, opinions, and character, to have translated literally would have thrown a degree of ridicule on many parts of the work. The common exclamation of Mon Dieu ! is likewise expressed by some more inoffensive interjection, except where the seriousness of the subject calls with propriety for a literal translation.

Though the abilities of the translator have met our approbation, yet there are places where he falls below his usual excellence. In a long work a few flips are perhaps unavoidable : and our notice of them is to be viewed in'no other light than as a recommendation to a revisal, whenever a new edition is called for. In the ist vol.


Je vois que nous ne pourrons pas courir de long-tems enfemble," which should be rendered “ I see it will be a long while * before we can run together,” is translated “ I see he could

not run long with me.”—“Nous autres demoiselles, nous “ fommes dix fois plus fortes sur nos jambes que vous “ Messieurs,” ib. p. 100. is literally, "We ladies are “ ten times stronger on our limbs than you gentlemen, and here means, and ought to have been translated, “can “ dance much longer ;' instead of which, the translator employs the following awkward expression, “ We ladies are “ a great deal stronger in the feet than you gentlemen are.” Mr. Berquin's Charles preserves the character of a child when he says " you know that papa's Doctor says it is very

dangerous." ib. p. 63. The translator's Charles is by much too well informed : he tells us that the Doctors all say " it is very wrong." The song of the Little Fidler in the original is simple, as it ought to be ;

* Plaignez le fort d'un petit malheureux,
Chargé tout seul du soin de fon vieux pere :
Ils n'ont, helas! pour se nourrir tous deux,

Que la pitié qu'inspire leur misere ;" &c. but that does not warrant the translator in sinking it below the Bell-man's verses :



6. 66

I 4

[ocr errors]



ti colloquial fimplicity, the


“Pity a poor little boy bis hard case,
Who has all alone the care of his dad :
No victuals have they, and no drink in this place,

But what charity gives to their fortune fo sad," &c. " That have put them into such a hard way of living,” v. 2. p. 3. is a bad translation of " Qui les ont réduits à cet

As propriety of speech is one of the objects of

, ,vulgarisms of the nursery ought to have been avoided; we

are hurt therefore, when we hear not only the children, but grown up perfons of condition, expressing themselves thus, * If my children have done well by you.

P: 6. We act not more nobly or liberally by them.” ib. p. 127. But we have done-when there is great merit upon the whole, particular errors are less to be regarded ; and we have already sufficiently explained ourselves as to the intention of the few animadversions we have made.

Mr. Berquin informs 'us, That “ A book with the same “ title has been published by Mr. Weiffe, one of the “ most celebrated poets of Germany; whence the author

means to select for his own work what appears to him “the moft excellent ; as well as from the works of Messrs. “ Campe and Salzmann." We have no objection to an author's enriching a work of this kind with contributions from every quarter ; but, besides this general acknowledgment, which is made in a note, a more particular one might have been proper: The reader thinks he has a right to be informed whether he has been entertained by Mr. Berquin, or one of those he has called to his assistance. We do not recollect any particular acknowledgments, except to Mrs. Barbauld.

The object of the volumes before us is to form and to mend the heart, to promote domestic happiness, and encourage every focial virtue ; to convey what is more strictly called knowledge is 'no part of the design. But the author means not to leave his work unfinished : in a similar perfor. mance, entitled “ L'Ami de l' Adolescence, the first voļumie of which was published in May 1784 by Elmsļey, he proposes to enlighten the understanding, by giving to the youthful mind juft ideas of all that is most striking in naturë and society. On foine future occasion this publication shall be noticed in our Review.

[ocr errors]

ART. XI. England's Alarm! on the prevailing Doctrine of Libels, as

laid down by the Earl of Mansfield. In a Letter to his Lordship. By a Country Gentleman. To which is added by way of Appendix, the celebrated Dialogue between a Gentleman and a Fara


mer, written by Sir William Jones, with remarks thereon, and of the case of the Dean of St. Alaph, by M. Dawes, Esq; 8vo. 15. 6d. Stockdale. THIS *HIS publication is feyere against my Lord M

and holds him out in the character of a tyrannical judge. In this light he has often been exhibited to the public; and the people of England will not readily forgive the anxiety which he has so often discovered to abridge the powers of a jury. For when these powers thall be impaired the liberty of the subject muft suffer. Judges who are too often fubfervient to the crown, will in that cafe find many opportunities to gratify it. The liberty of the press would be invaded; and in the fall of that palladium the democracy of England would crumble into duft. It is, of confequence, with extreme satisfaction that we announce to the public perfora mances of this fort.

If my Lord M had been as much pressed and chastised in the beginning of his career as he is at present, he might perhaps have been lefs pertinacious. At any rate, he muft be sensible, that the people of England, while they detest the uniform tenor of his conduct, are not forry to reflect that his retirement from public affairs muft soon give an ease to their anxieties. They will not follow him with their fighs and lamentations.

As a compofition this letter to my Lord M is more spirited than able. In the appendix to it the paper intitled " The Principles of Government in a Dialogue between a “ Gentleman and a Farmer, by Sir William Jones," is worthy of confideration. It is written upón juft and revolution doctrines. The remarks upon it by Mr. Dawes are of little consequence, and deferve no praise but for the intention which produced them.

Art. XII. The Patrior, a Tragedy. Altered from the Italian of

Metastacio. 2s. Shepperson and Reynolds, London. IN N the Author's address to the public, which he modeftly

entitles an " Apology," we are informed that the Patriot is “ but an humble translation of Metaftafio's Themifiocles." Though we have not the original at present before us, yet we can venture from recollection, to say that Mr. Hamilton has not always adhered to the Italian with the fidelity of a mere translator. In this he has shewn his judgement; the beauties of poetry must always be loft in a literal translation : but, if we mistake not, he has fometimes wandered too far from the very ideas of his elegant original. Preserving the couplets at the end of the scenes ivas perhaps


« ForrigeFortsæt »