Billeder på siden
PDF
ePub

QUATRIÈME ÉGLOGUE

DE

VIRGILE

EXPLIQUÉE PAR LE SIÈCLE

DE NAPOLÉON.

NOVI SÆCULI INTERPRETATI O.

SICELIDES Musæ, paulo majora canamus;
Non omnes arbusta juvant, humilesque myricæ.
Si canimus silvas, silvæ sint Consule dignæ.

Ultima Cumai venit jam carminis ætas; Magnus ab integro sæclorum nascitur ordo. Jam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna; Jam nova progenies cælo demittitur alto.

Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum Desinet, ac toto surget gens aurea mundo Casta, fave, Lucina: tuus jam regnat Apollo.

Teque adeo decus hoc ævi, te Consule, inibit,
Pollio, et incipient magni procedere menses:
Te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri
Irrita perpetua solvent formidine terras.

Ille deûm vitam accipiet, divisque videbit Permixtos heroas, et ipse videbitur illis ; Pacatumque reget patriis virtutibus orbem.

At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu,

2

:

LE NOUVEAU SIÈCLE.

MUSES de Sicile, essayons des chants un peu plus élevés les vergers, les humbles bruyères ne plaisent pas à tout le monde. Si nous chantons les bois, rendons les bois dignes d'un Consul.

L'oracle est accompli; les temps marqués par la Sibylle sont arrivés. Le grand cercle des âges a roulé tout entier sur lui-même, et recommencé son tour. Astrée revient parmi nous; le règne de Saturne revient avec elle: une nouvelle race d'hommes descend du haut des cieux.

Je t'implore pour l'enfant qui va naître, pour l'enfant dont les premiers regards chasseront le siècle de fer, et ramèneront l'âge d'or; viens, chaste Lucine, préside à sa naissance : tu le dois, ton Apollon règne aujourd'hui sur l'univers.

Et toi, dont les faisceaux verront briller l'aurore de ces beaux jours, et s'avancer avec majesté les mois de ce grand siècle de gloire, ô Pollion! c'est sous tes auspices que les traces de nos crimes, s'il en reste encore, seront effacées pour jamais, et que la terre sera délivrée de ses éternelles alarmes.

Oui, cet enfant vivra de la vie des dieux; il verra les héros mêlés parmi les immortels, et les héros le verront lui-même au milieu d'eux : roi du monde en paix, il fera monter sur son trône les vertus de son père.

Enfant divin, reçois les prémices de la terre, faibles présents nés sans culture et dignes de ton âge: pour toi

Errantes hederas passim cum baccare tellus,
Mixtaque ridenti colocasia fundet acantho *.

Ipsæ lacte domum referent distenta capella Ubera, nec magnos inetuent armenta leones. Ipsa tibi blandos fundent cunabula flores. Occidet et serpens, et fallax herba veneni Occidet; Assyrium vulgo nascetur amomum *.

At simul heroum laudes et facta parentis
Jam legere, et quæ sit poteris cognoscere virtus;
Molli paulatim flavescet campus arista,
Incultisque rubens pendebit sentibus uva,
Et duræ quercus sudabunt roscida mella.

Pauca tamen suberunt priscæ vestigia fraudis, Quæ tentare Thetim ratibus, quæ cingere muris Oppida, quæ jubeant telluri infindere sulcos.

Alter erit tum Tiphys, et altera quæ vehat Argo

Delectos heroas; erunt etiam altera bella,
Atque iterum ad Trojam magnus mittetur Achilles.

Hinc, ubi jam firmata virum te fecerit ætas, Cedet et ipse mari vector, nec nautica pinus Mutabit merces; omnis feret omnia tellus.

*

Non rastros patietur humus, non vinea falcem;

Voyez la Flore de Virgile, tome VIII de cette édition..

la terre féconde prodiguera partout le lierre flexible et tortueux, le palmier qui couronne la victoire, et ces plantes mystérieuses qui détournent les attaques de l'envie.

La chèvre vagabonde regagnera d'elle-même le hameau en traînant ses mamelles gonflées d'un lait pur: la génisse tranquille ne craindra plus la rage des lions. Tu sentiras éclore de ton berceau même les plus aimables fleurs. La race des serpents périra: elles périront aussi les plantes perfides, avec leurs venins destructeurs; et partout naîtront les arbustes parfumés de l'Assyrie.

Mais, quand déja tu pourras lire les exploits des héros et les faits magnanimes de ton père, quand tu pourras comprendre ce que c'est que la vertu, alors les moissons spontanées balanceront mollement dans la plaine leurs cimes jaunissantes; alors la grappe vermeille, suspendue aux buissons épineux, appellera la main du vendangeur; alors la dure écorce des chênes distillera le miel en rosée délicieuse.

Cependant le Génie du mal conservera quelques restes de son influence passée, et forcera les vaisseaux d'affronter encore les caprices d'Amphitrite, les villes de s'entourer d'une ceinture de remparts, et la terre de livrer son sein au fer qui la sillonne.

Bientôt un autre Tiphys va guider un autre navire qui portera l'élite des nouveaux Argonautes : la guerre rallumera son flambeau, et Troie reverra devant ses portes l'invincible Achille.

Lorsque l'âge, développant tes forces, t'imprimera le sceau de la virilité, le nautonnier lui-même fuira l'empire de Neptune, et les sapins navigateurs n'échangeront plus les trésors d'un sol étranger: tout climat produira toutes choses.

« ForrigeFortsæt »