Billeder på siden
PDF
ePub

those animals compensation for all the damage; he is not entitled to more than the owner of the cattle, on his oath, may pay him as their damage; whether that be much or little and that

is to be of the same kind of land, in the same course of tillage: and that is called compensation for damage: and it is to be claimed before the calends of winter.

43. Whoever shall remove his corn from the stubble to the ley, and make his rick upon the ley; if it be damaged there, he is not to receive compensation. And flax, not in a garden, is subject to the same law as such corn.

44. There is no person, whatever may be his pledge, that is exempt from compensating damage.

45. No person is to milk, or to make any use of cattle that are impounded, though he may be the owner of them; without the permission of the captor.

46. The taker is not to seek the owner of the cattle he may take; neither is he to conceal them; and if he should conceal them, and they die, or be lost, through his negligence; let him pay for them.

And so terminates concerning corn damage.

The proof book of the laws of Wales ends. Amen.

[blocks in formation]

DEMOSTHENES' ORATION AGAINST ARISTOCRATES

TRANSLATED BY CHARLES R. KENNEDY

SECTION 4. ROMAN

No. 1. GAIUS-THE SACRAMENTAL ACTION

TRANSLATED BY DAVID NASMITH

No. 2. CICERO'S ORATION FOR MILO
TRANSLATED BY C. D. YONGE

SECTION 5. GERMANIC

FORMULE LITURGICA

TRANSLATED BY ERNEST F. HENDERSON

DOCUMENTS

SECTION 1. EGYPTIAN

No. 1. A WILL (4TH DYNASTY)

TRANSLATED BY JAMES H. BREASTED

No. 2. THE CONTRACTS OF HEPZEFI (12TH DYNASTY)
TRANSLATED BY JAMES H. BREASTED

No. 3. MARRIAGE CONTRACT (31ST DYNASTY)
TRANSLATED BY E. REVILLOUT

SECTION 2. BABYLONIAN AND ASSYRIAN

No. 1. EARLY BABYLONIAN LEGAL DOCUMENTS (1ST DYNASTY) TRANSLATED BY HERMAN RANKE

No. 2. LATER CONTRACT TABLETS

TRANSLATED BY THEO. G. PINCHES

No. 3. ASSYRIAN CONTRACT TABLETS

TRANSLATED BY REV. A. H. SAYCE

No. 4. AsSYRIAN DEEDS

TRANSLATED BY JULES OPPERT

No. 5. CONTRACT TABLETS RELATING TO BELSHAZZAR
TRANSLATED BY REV. A. H. SAYCE

No. 6. CUNEIFORM TABLETS OF KAPPADOKIA
TRANSLATED BY REV. A. H. SAYCE

No. 7. WILL OF SENNACHERIB
TRANSLATED BY REV. A. H. SAYCE

[blocks in formation]

(According to the estimate of Professor LORET, 3 or 4 horizontal lines have been lost at the beginning of the inscription. Their probable contents were as follows: a) the date at which the procès verbal was drawn up. b) a narrative introductory to the depositions.... It was doubtless related how Mes laid a plaint before the Vizier and the Great Qenbet. A member of that court will have been sent as commissioner to the lands of Neshi, in order to examine the litigants and their witnesses. The only fragment of this narrative which remains states that some one (no doubt the commissioner of the Qenbet) brought the notables of the town to hear the depositions.)

officer(?) brought the notables of the town to hear their depositions.

2. DEPOSITION OF THE PLAINTIFF MES

a. The Early History of the Estates of Neshi

What was said by the who... Rameses, [Mes].

[ocr errors]
[ocr errors]

of the bearer of weapons,

As for me, I am the son of Hui, the son of Urnero, [the daughter] of Neshi. A division of property was made [for] Urnero and her brothers and sister [in] the [Great] Qenbet [in the time of] Horemheb. They sent the priest of the litter Iniy, who was an officer of

[This valuable record of a private lawsuit (an appellate proceeding) surviving from Pharaonic times was discovered by Professor Loret in the tomb of Mes at Sakkara. The translation is by ALAN H. GARDINER, published by J. C. Hinrichs (Leipzig, 1905; "Untersuchungen zur Geschichte und Altertumskunde Ägyptens," IV, 3, herausgegeben von Kurt Sethe), and is reprinted with the consent of the publisher. (Price, Marks 9.60.)

This inscription might properly be entitled Mes v. Khay, appellant and respondent respectively; since it was an appeal by which Mes recovered ancestral property awarded to Khay by an earlier judgment. The text shows that the same property had been previously the subject of much contention among members of the family of Mes. Khay, through connivance with the priest Amenemiopet, who altered the public land register, and supported by forged title documents, had fraudulently gotten a decree in his favor to the estate in question. Mes overcame the forgeries on the

« ForrigeFortsæt »