Billeder på siden
PDF
ePub

wit, colonel of a thousand men, whose cause Cicero had once pleaded before the judges, when he was accused for the murder of his own father) having soldiers attending upon them. So Cicero's gate being shut, they entered the house by force, and missing him, they asked them of the house what was become of him. They answered, they could not tell. Howbeit there was a young boy in the house called Philologus, a slave enfranchised by Quintus Cicero, whom Tullius Cicero had brought up in the Latin tongue, and had taught him the liberal sciences: he told this Herennius, that his servants carried him in a litter towards the sea, through dark narrow lanes, shadowed with wood on either side. Popilius the colonel taking some soldiers with him, ran about on the outside of the lanes to take him at his coming out of them: and Herennius on the other side entered the lanes. Cicero hearing him coming, commanded his men to set down his litter, and taking his beard in his left hand, as his manner was, he stoutly looked the murderers in the faces, his head and beard being all white, and his face lean and wrinkled, for the extreme sorrows he had taken: divers of them that were by, held their hands before their eyes, whilst Herennius did cruelly murther him. So Cicero being three-score and four years of age, thrust his neck out of the litter, and had his head cut off by Antonius' commandment, and his hands also, which wrote the orations (called the Philippians) against him. For so did Cicero call the orations he wrote against him, for the malice he bare him: and do yet continue the same name until this present time. When these poor dismembred members were brought to Rome, Antonius by chance was busily occupied at that time about the election of certain officers: who when he heard of them, and saw them, he cried out aloud that now all his outlawries and proscriptions were executed: and thereupon commanded his head and his hands should straight be set up over the pulpit for orations, in the place called Rostra. This was a fearful and horrible sight unto the Romans, who thought they saw not Cicero's face, but an image of Antonius' life and disposition: who among so many wicked deeds as he committed, yet he did one act only that had some shew of goodness, which was this. He delivered Philologus into the hands of Pomponia, the

wife of Quintus Cicero: and when she had him, besides other cruel torments she made him abide, she compelled him to cut his own flesh off by little morsels, and to broil them, and then to eat them. Some historiographers do thus report it. But Tyro who was a slave enfranchised by Cicero, made no mention of the treason of this Philologus. Howbeit I understood that Cæsar Augustus long time after that, went one day to see one of his nephews, who had a book in his hand of Cicero's: and he fearing lest his uncle would be angry to find that book in his hands, thought to hide it under his gown. Cæsar saw it, and took it from him, and read the most part of it standing, and then delivered it to the young boy, and said unto him: He was a wise man indeed, my child, and loved his country well. After he had slain Antonius, being Consul, he made Cicero's son his colleague and fellow Consul with him, in whose time the Senate ordained that the images of Antonius should be thrown down, and deprived his memory of all other honours: adding further unto his decree, that from thenceforth none of the house and family of the Antony should ever after bear the christen name of Marcus. So, God's justice made the extreme revenge and punishment of Antonius to fall into the house of Cicero.

THE COMPARISON OF CICERO WITH

DEMOSTHENES

THIS is as much as we could gather by our knowledge touching the notable acts and deeds worthy of memory, written of Cicero and Demosthenes. Furthermore, leaving the comparison aside of the difference of their eloquence in their orations: me thinks I may say thus much of them. That Demosthenes did wholly emply all his wit and learning (natural or artificial) unto the art of rhetoric, and that in force, and vertue of eloquence, he did excel all the orators in his time: and for gravity and magnificent style, all those also that only write for shew or ostentation: and for sharpness and art, all the sophisters and masters of rhetoric. And that Cicero was a man generally learned in all sciences, and that had studied divers books, as appeareth plainly by the sundry books of philosophy of his own making, written after the manner of the Academic philosophers. Furthermore, they may see in his orations he wrote in certain causes to serve him when he pleaded: that he sought occasions in his by-talk to shew men that he was excellently well learned. Furthermore, by their phrases a man may discern some spark of their manners and conditions. For Demosthenes' phrase hath no manner of fineness, jests, nor grace in it, but is altogether grave and harsh, and not only smelleth of the lamp, as Pytheas said when he mocked him, but sheweth a great drinker of water, extreme pains, and therewith also a sharp and sour nature. But Cicero oftentimes fell from pleasant taunts, unto plain scurrility: and turning all his pleading of matters of importance to sport and laughter having a grace in it, many times he did forget the comeliness that became a man of his calling. As in his oration for Cælius where he saith, It is no marvel if in so great abundance of wealth and fineness he give himself a little to take his pleasure: and that it was a folly not to use pleasures lawful and tolerable, sith the famousest philosophers that ever were, did place the chief felicity of man, to be in pleasure. And it is reported also that Marcus Cato having accused Murena, Cicero being

114

Consul, defended his cause, and in his oration pleasantly girded all the sect of the Stoic philosophers for Cato's sake, for the strange opinions they hold, which they call paradoxes: insomuch as he made all the people and judges also fall a-laughing a good. And Cato himself also smiling a little, said unto them that sat by him: What a laughing and mocking Consul have we, my lords? but letting that pass, it seemeth that Cicero was of a pleasant and merry nature: for his face shewed ever great life and mirth in it. Whereas in Demosthenes' countenance on the other side, they might discern a marvellous diligence and care, and a pensive man, never weary with pain: insomuch that his enemies, (as he reporteth himself) called him a perverse and froward man. Furthermore, in their writings is discerned, that the one speaketh modestly in his own praise, so as no man can justly be offended with him: and yet not always, but when necessity enforceth him for some matter of great importance, but otherwise very discreet and modest to speak of himself. Cicero in contrary manner, using too often repetition of one self thing in all his orations, shewed an extreme ambition of glory, when incessantly he cried out: Let spear and shield give place to gown,

And give the tongue the laurel crown.

Yea furthermore, he did not only praise his own acts and deeds, but the orations also which he had written or pleaded, as if he should have contended against Isocrates, or Anaximenes, a master that taught rhetoric, and not to go about to reform the people of Rome :

Which were both fierce and stout in arms,
And fit to work their enemies harms.

For, as it is requisite for a governor of a commonwealth to seek authority by his eloquence: so, to covet the praise of his own glorious tongue, or as it were to beg it, that sheweth a base mind. And therefore in this point we must confess that Demosthenes is far greater, and of a nobler mind: who declared himself, That all his eloquence came only but by practice, the which also required the favour of his auditory: and further, he thought them fools and madmen (as indeed they

be no less) that therefore would make any boast of themselves. In this they were both alike, that both of them had great credit and authority in their orations to the people, and for obtaining that they would propound: insomuch as captains, and they that had armies in their hands, stood in need of their eloquence. As Chares, Diopithes, and Leosthenes, they all were holpen of Demosthenes and Pompey, and Octavius Cæsar the young man, of Cicero: as Cæsar himself confesseth in his commentaries he wrote unto Agrippa, and Mæcenas. But nothing sheweth a man's nature and condition more, (as it is reported, and so is it true) than when one is in authority; for that bewrayeth his humour, and the affections of his mind, and layeth open also all his secret vices in him. Demosthenes could never deliver any such proof of himself, because he never bare any office, nor was called forward. For he was not general of the army, which he himself had prepared against King Philip. Cicero, on the other side being sent Treasurer into Sicily, and Pro-consul into Cilicia and Cappadocia, in such a time as covetousness reigned most: (insomuch that the captains and governors whom they sent to govern their provinces, thinking it villainy and dastardliness to rob, did violently take things by force, at what time also to take bribes was reckoned no shame, but to handle it discreetly, he was the better thought of, and beloved for it) he shewed plainly that he regarded not money, and gave forth many proofs of his courtesy and goodness. Furthermore, Cicero being created Consul by name, but Dictator in deed, having absolute power and authority over all things to suppress the rebellion and conspirators of Catiline: he proved Plato's prophecy true, which was: That the cities are safe from danger, when the chief magistrates and governors (by some good divine fortune) do govern with wisdom and justice. Demosthenes was reproved for his corruption, and selling of his eloquence: because secretly he wrote one oration for Phormio, and another in the self same matter for Apollodorus, they being both adversaries. Further, he was defamed also for receiving money of the King of Persia, and therewithal condemned for the money which he had taken of Harpalus. And though some peradventure would object, that the reports thereof (which are many) do lie: yet they cannot

« ForrigeFortsæt »