aut Tmaros, aut Rhodope, aut extremi Garamantes, nec generis nostri puerum nec sanguinis edunt. Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. Saevus Amor docuit natorum sanguine matrem commaculare manus; crudelis tu quoque, mater : crudelis mater magis, an puer improbus ille ? Improbus ille puer; crudelis tu quoque, mater. Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. Nunc et ovis ultro fugiat lupus; aurea durae mala ferant quercus; narcisso floreat alnus; pinguia corticibus sudent electra myricae ; certent et cycnis ululae; sit Tityrus Orpheus, Orpheus in silvis, inter delphinas Arion. Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. Omnia vel medium fiant mare: vivite, silvae ! Praeceps aërii specula de montis in undas deferar; extremum hoc munus morientis habeto. Desine Maenalios, iam desine, tibia, versus. Haec Damon: vos, quae responderit Alphesiboeus, dicite, Pierides; non omnia possumus omnes. A. Effer aquam, et molli cinge haec altaria vitta, verbenasque adole pinguis et mascula tura, coniugis ut magicis sanos avertere sacris experiar sensus: nihil hic nisi carmina desunt. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. carminibus Circe socios mutavit Ulixi; frigidus in pratis cantando rumpitur anguis. Terna tibi haec primum triplici diversa colore licia circumdo, terque haec altaria circum *effigiem duco: numero deus impare gaudet. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. 48 commacolare. R. 50 omitted. R. 58 fiat. R. 49 at. R. 68 Daphnin (as always). H. 45 50 55 60 65 70 75 Necte tribus nodis ternos, Amarylli, colores, necte, Amarylli, modo, et Veneris dic vinculi necto. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. Limus ut hic durescit et haec ut cera liquescit uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore. Sparge molam, et fragilis incende bitumine laurus. Daphnis me malus urit, ego hanc in Daphnide laurum. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. Talis amor Daphnim, qualis cum fessa iuvencum per nemora atque altos quaerendo bucula lucos propter aquae rivum viridi procumbit in ulva, perdita, nec serae meminit decedere nocti, talis amor teneat, nec sit mihi cura mederi. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. 80 85 90 Has olim exuvias mihi perfidus ille reliquit, pignora cara sui, quae nunc ego limine in ipso, terra, tibi mando; debent haec pignora Daphnim. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. Has herbas atque haec Ponto mihi lecta venena 95 ipse dedit Moeris; nascuntur plurima Ponto. His ego saepe lupum fieri et se condere silvis Moerim, saepe animas imis excire sepulcris, atque satas alio vidi traducere messis. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. 100 Fer cineres, Amarylli, foras, rivoque fluenti transque caput iace, nec respexeris: his ego Daphnim adgrediar; nihil ille deos, nil carmina curat. Ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnim. Aspice, corripuit tremulis altaria flammis sponte sua, dum ferre moror, cinis ipse : bonum sit ! Nescio quid certe est, et Hylas in limine latrat. Credimus, an, qui amant, ipsi sibi somnia fingunt? Parcite, ab urbe venit, iam carmina, parcite, Daphnis. 86 bocula. R. 96 pluruma. R. 98 Mocrin. H. 107 Hylax. H. 105 ECLOGUE IX. In the second distribution of Italian lands (B.C. 40), Virgil's farm had been assigned to a centurion Arrius; and in resisting his claims - relying on the promise of Augustus - Virgil appears to have been treated brutally by the rude soldier, and fled to Rome in danger of his life. Moeris, who here represents the poet's villicus, or steward, tells the story of this cruelty, in a dialogue with a neighboring shepherd, Lycidas. Menalcas, who is here referred to as an adept in song, is Virgil himself. The quotations of verse interspersed are mostly free translations of passages in Theocritus, perhaps from unpublished works. LYCIDAS. MOERIS. UO te, Moeri, pedes, an, quo via ducit, in urbem? (quod numquam veriti sumus) ut possessor agelli spargeret, aut viridi fontes induceret umbra? Vel qua, sublegi tacitus tibi carmina nuper, cam te ad delicias ferres, Amaryllida, nostras? 11 set (as always). R. Tityre, dum redeo-brevis est via - pasce capellas, et potum pastas age, Tityre, et inter agendum occursare capro, cornu ferit ille, caveto. M. Immo haec, quae Varo necdum perfecta canebat: M. Id quidem ago et tacitus, Lycida, mecum ipse voluto, Omnia fert aetas, animum quoque: saepe ego longos L. Causando nostros in longum ducis amores: 60 65 ECLOGUE X. THE elegiac poet Cornelius Gallus, a friend of Virgil, had been despatched (apparently) to defend the Italian waters from the freebooting squadron of Sextus Pompey. In his absence, his mistress- here spoken of under the name Lycoris-had been unfaithful to him, and had followed a soldier of Agrippa's army into Gaul (B.C. 37); and he requested of Virgil a pastoral poem, which might have the good luck to win him back his love. The poem is a free imitation of the first idyl of Theocritus. E XTREMUM hunc, Arethusa, mihi concede laborem : pauca meo Gallo, sed quae legat ipsa Lycoris, carmina sunt dicenda: neget quis carmina Gallo? Sic tibi, cum fluctus subterlabere Sicanos, Doris amara suam non intermisceat undam. Incipe; sollicitos Galli dicamus amores, dum tenera attondent simae virgulta capellae. Non canimus surdis; respondent omnia silvae. Quae nemora, aut qui vos saltus habuere, puellae Naïdes, indigno cum Gallus amore peribat? Nam neque Parnasi vobis iuga, nam neque Pindi 5 10 |