For this alone exists-like lightning-fire But safe as yet that Spirit of Evil lives; With a small band of desperate fugitives, The last sole stubborn fragment, left unriven, Of the proud host that late stood fronting heaven, He gain'd Merou-breath'd a short curse of blood O'er his lost throne-then pass'd the Jihon's flood, * And gathering all whose madness of belief Still saw a saviour in their down-fall'n chief, Rais'd the white banner within Neksheb's gates, † And there, untam'd, th' approaching conqueror waits. Of all his Haram, all that busy hive, Her charms for him-charms that can never pall, * The ancient Oxus. † A city of Transoxiania. ‡ "You never can cast your eyes on this tree, but you meet there either blossoms or fruit; and as the blossom drops underneath on the ground (which is frequently covered with these purple-coloured flowers), others come forth in their stead." &c. &c. -Nieuhoff. As long as hell within his heart can stir, To work an angel's ruin-to behold But other tasks now wait him-tasks that need All the deep daringness of thought and deed With which the Dives * have gifted him for mark, Over yon plains, which night had else made dark, Those lanterns, countless as the winged lights That spangle India's fields on showery nights; † Far as the formidable gleams they shed, The mighty tents of the beleaguerer spread, Glimmering along th' horizon's dusky line, And thence in nearer circles, till they shine Among the founts and groves, o'er which the town In all its arm'd magnificence looks down. Yet, fearless, from his lofty battlements, MOKANNA views that multitude of tents; Nay, smiles to think that, though entoil'd, beset, Not less than myriads dare to front him yet; * The demons of the Persian mythology. † Carreri mentions the fire-flies in India during the rainy season.- Vide his Travels. * That friendless, throneless, he thus stands at bay, "Oh! for a sweep of that dark Angel's wing, With victims' shrieks and howlings of the slave, - I bear from heaven, whose light nor blood shall drown Sennacherib, called by the Orientals King of Moussal. - D'Herbelot. + Chosroes. For the description of his throne or palace, vide Gibbon and D'Herbelot. ‡ "The crown of Gerashid is cloudy and tarnished before the heron tuft of thy turban."-From one of the elegies or songs in praise of Ali, written in characters of gold round the gallery of Abbas's tomb.-Chardin. § The beauty of Ali's eyes was so remarkable, that whenever the Persians would describe anything as very lovely, they say it is Ayn Hali, or the Eyes of Ali. Chardin. That Islam's sceptre shall beneath the power * They turn'd, and, as he spoke, A sudden splendour all around them broke, "Il amusa pendant deux mois le peuple de la ville de Nekhscheb en faisant sortir toutes les nuits du fonds d'un puits un corps lumineux semblable à la Lune, que portoit sa lumière jusqu'à la distance de plusieurs milles." -D'Herbelot. Hence he was called, Sazendéh Mah, or the Moon-maker. Of many a dome and fair-roof'd imaret, "To victory!" is at once the cry of allNor stands MOKANNA loitering at that call; But instant the huge gates are flung aside, And forth, like a diminutive mountain-tide Into the boundless sea, they speed their course Right on into the Moslem's mighty force. The watchmen of the camp,-who, in their rounds, Had paus'd, and ev'n forgot the punctual sounds Of the small drum with which they count the night, † To gaze upon that supernatural light,Now sink beneath an unexpected arm, And in a death-groan give their last alarm. "On for the lamps, that light yon lofty screen, ‡ Nor blunt your blades with massacre so mean ; * The Shechinah, called Sakinat in the Koran.--Sale's Note, chap, ii. + The parts of the night are made known as well by instruments of music, as by the rounds of the watchmen with cries and small drums. Burder's Oriental Customs, vol. i., p. 119. ‡ The Serrapurda, high screens of red cloth, stiffened with cane, used to inclose a considerable space round the royal tents. Notes on the Bahardanush. |