Billeder på siden
PDF
ePub

they dropped there than the right infants were found to have been sent home.

The same thing may be learned also from the story of the Curse of Pantannas, pp. 187-8 above; for when the time of the fairies' revenge is approaching, the merry party gathered together at Pantannas are frightened by a piercing voice rising from a black and cauldron-like pool in the river; and after a while they hear it a second time rising above the noise of the river as it cascades over the shoulder of a neighbouring rock. Shortly afterwards an ugly, diminutive woman appears on the table near the window, and had it not been for the rudeness of one of those present she would have disclosed the future to them, but, as it was, she said very little in a vague way and went away offended; but as long as she was there the voice from the river was silent. Here we have the Welsh counterpart of the ben side, pronounced banshee in Anglo-Irish, and meaning a fairy woman who is supposed to appear to certain Irish families before deaths or other misfortunes about to befall them. It is doubtless to some such fairy persons the voices belong, which threaten vengeance on the heir of Pantannas and on the wicked prince and his descendants previous to the cataclysm which brings a lake into the place of a doomed city: witness such cases as those of ILynclys, Syfađon, and Kenfig.

The last mentioned deserves some further scrutiny; and I take this opportunity of referring the reader back to pp. 403-4, in order to direct his attention to the fact that the voice so closely identifies itself with the wronged family that it speaks in the first person, as it cries, 'Vengeance is come on him who murdered my father of the ninth generation!' Now it is worthy of remark that the same personifying is also characteristic of the Cyhiraeth'.

1 The account here given of the Cyhiraeth is taken partly from Choice

This spectral female used to be oftener heard than seen; but her blood-freezing shriek was as a rule to be heard when she came to a cross-road or to water, in which she splashed with her hands. At the same time she would make the most doleful noise and exclaim, in case the frightened hearer happened to be a wife, Fy ngwr, fy ngwr! 'my husband, my husband!' If it was the man the exclamation would be, Fy ngwraig, fy ngwraig! 'my wife, my wife!' Or in either case it might be, Fy mhlentyn, fy mhlentyn, fy mhlentyn bach! 'my child, my child, my little child!' These cries meant the approaching death of the hearer's husband, wife, or child, as the case might be; but if the scream was inarticulate it was reckoned probable that the hearer himself was the person foremourned. Sometimes she was supposed to

Notes, pp. 31-2, and partly from Howells, pp. 31-4, 56-7, who appears to have got uncertain in his narrative as to the sex of the Cyhiraeth; but there is no reason whatsoever for regarding it as either male or female-the latter alone is warranted, as he might have gathered from her being called y Gyhiraeth, 'the Cyhiraeth,' never y Cyhiraeth as far as I know. In North Cardiganshire the spectre intended is known only by another name, that of Gwrach y Rhibyn, but y Gyhiraeth or yr hen Gyhiraeth is a common term of abuse applied to a lanky, cadaverous person, both there and in Gwyned; in books, however, it is found sometimes meaning a phantom funeral. The word cyhiraeth would seem to have originally meant a skeleton with cyhyrau, 'sinews,' but no flesh. However, cyhyrau, singular cyhyr, would be more correctly written with an i; for the words are pronounced-even in Gwyne₫ — cyhir, cyhirau. The spelling cyhyraeth corresponds to no pronunciation I have ever heard of the word; but there is a third spelling, cyheuraeth, which corresponds to an actual cyhoereth or cyhoyreth, the colloquial pronunciation to be heard in parts of South Wales: I cannot account for this variant. Gwrach y Rhibyn means the Hag of the Rhibyn, and rhibyn usually means a row, streak, a line—ma' nhw'n mynd yn un rhibyn, they are going in a line.' But what exactly Gwrach y Rhibyn should connote I am unable to say. I may mention, however, on the authority of Mr. Gwenogvryn Evans, that in Mid-Cardiganshire the term Gwrach y Rhibyn means a long roll or bustle of fern tied with ropes of straw and placed along the middle of the top of a hayrick. This is to form a ridge over which and on which the thatch is worked and supported: gwrach unqualified is, I am told, used in this sense in Glamorganshire. Something about the Gwrach sprite will be found in the Brython for 1860, p. 23a, while a different account is given in Jenkins' Bed Gelert, pp. 80-1.

[ocr errors]

come, like the Irish banshee, in a dark mist to the window of a person who has been long ailing, and to flap her wings against the glass, while repeating aloud his or her name, which was believed to mean that the patient must die'. The picture usually given of the Cyhiraeth is of the most repellent kind: tangled hair, long black teeth, wretched, skinny, shrivelled arms of unwonted length out of all proportion to the body. Nevertheless it is, in my opinion, but another aspect of the banshee-like female who intervenes in the story of the Curse of Pantannas. One might perhaps treat both as survivals of a belief in a sort of personification of, or divinity identified with, a family or tribe, but for the fact that such language is emptied of most of its meaning by the abstractions which it would connect with a primitive state of society. So it is preferable, as coming probably near the truth, to say that what we have here is a trace of an ancestress.. Such an idea of an ancestress as against that of an ancestor is abundantly countenanced by dim figures like that of the Dôn of the Mabinogion, and of her counterpart, after whom the Tribes of the goddess Donu or Danu are known as Tuatha Dé Danann in Irish literature. But the one who most provokes comparison is the Old Woman of Beare, already mentioned, pp. 393-4: she figures largely in Irish folklore as a hag surviving to see her descendants reckoned by tribes and peoples. It may be only an accident that a poetically wrought legend pictures her not so much interested in the fortunes of her progeny as engaged in bewailing the unattractive appearance of her thin arms and shrivelled hands, together with the

This statement I give from Choice Notes, p. 32; but I must confess that I am sceptical as to the 'wings of a leathery and bat-like substance,' or of any other substance whatsoever.

* For more about her and similar ancestral personages, see The Welsh People, pp. 54-61.

general wreck of the beauty which had been hers some time or other centuries before.

However, the evidence of folklore is not of a kind to warrant our building any heavy superstructure of theory on the supposition, that the foundations are firmly held together by a powerful sense of consistency or homogeneity. So I should hesitate to do anything so rash as to pronounce the fairies to be all of one and the same origin: they may well be of several. For instance, there may be those that have grown out of traditions about an aboriginal pre-Celtic race, and some may be the representatives of the ghosts of departed men and women, regarded as one's ancestors; but there can hardly be any doubt that others, and those possibly not the least interesting, have originated in the demons and divinities-not all of ancestral origin-with which the weird fancy of our remote forefathers peopled lakes and streams, bays and creeks and estuaries. Perhaps it is not too much to hope that the reader is convinced that in the course of this chapter some interesting specimens have, so to say, been caught in their native element, or else in the enjoyment of an amphibious life of mirth and frolic, largely spent hard by sequestered lakes, near placid rivers or babbling brooks.

CHAPTER VIII

WELSH Cave Legends

Ἐκεῖ μέντοι μίαν εἶναι νῆσον, ἐν ᾗ τὸν Κρόνον καθεῖρχθαι φρουρούμενον ὑπὸ τοῦ Βριάρεω καθεύδοντα· δεσμὸν γὰρ αὐτῷ τὸν ὕπνον μεμηχανῆσθαι, πολλοὺς δὲ περὶ αὐτὸν εἶναι δαίμονας ὀπαδοὺς καὶ θεράποντας.—ΡLUTARCH.

In previous chapters sundry allusions have been made to treasure caves besides that of Marchlyn Mawr, which has been given at length on pp. 234-7 above. Here follow some more, illustrative of this kind of folklore prevalent in Wales: they are difficult to classify, but most of them mention treasure with or without sleeping warriors guarding it. The others are so miscellaneous as to baffle any attempt to characterize them generally and briefly. Take for instance a cave in the part of Rhiwarth rock nearest to Cwm ILanhafan, in the neighbourhood of ILangynog in Montgomeryshire. Into that, according to Cyndelw in the Brython for 1860, p. 57, some men penetrated as far as the pound of candles lasted, with which they had provided themselves; but it appears to be tenanted by a hag who is always busily washing clothes in a brass pan.

Or take the following, from J. H. Roberts' essay, as given in Welsh in Edwards' Cymru for 1897, p. 190: it reminds one of an ordinary fairy tale, but it is not quite like any other which I happen to know :-In the western end of the Arennig Fawr there is a cave: in fact there

« ForrigeFortsæt »