The shining leaves From linden stems come forth in tenderest green; And where May's gathered blossoms should have been, By woodland eaves, Now romping children roll in varnished king cups The ambient light Bids forth the insect race of gauzy wing; The blackbird whistles and the linnets sing; sheen. From shrivelled buds, alas! no long pent odours fling! Day follows day, the golden sand runs fast, And sister months glide on oblivious of the past. So drift away Fair souls of maidens on dark waves of time, Upon whose tomb we lay this wreath of sorrowing rhyme. Pallida Mors. Sadly three maidens were sighing, Fainter and fainter the gleaming Of light in those eyes that seem dreaming Piteously maidens are weeping By that couch where a father lies sleeping, Holy and calm is his face, Serenely has death taken place; O daughters! from grieving refrain! For the anguish and sorrow and dread, Are hallowed by thoughts that dwell And who loved him in life so well. Peace sits on the warrior's brow, He sleepeth the sleep of the brave; He hath come to an English grave. He defied the keen sabre's red stroke, He was spared from the bullet and shell; Where his comrades by squadrons fell. They have borne him away to the tomb, With its shade like the dark black night; But with peaceful seclusion around Where the waving flowers abound Where the sunshine falls warmly and bright. Few escape from such fierce battle strife! For whom rings Fame's clarion so loudly? For the officer brave and bold Whose aim is bright honor, not gold; Think of him, gratefully, proudly! TO A FRIEND IN AFFLICTION. Weep not, although her form is laid Yet if long suffering they are spared The roses torn from garden bowers But richer than the growing flowers, So parts the soul that only breathed Shedding a holier influence when Fond memory clasps a portrait rare Bids consolation say― "The hand that such a treasure lent EPITAPH IN THE CHURCHYARD AT WORTH, SUSSEX. ON JOHN ALCORN, CLERK AND SEXTON. Obiit 1868. Anno Etatis 81. "Time honored friend!-for fifty-three full years He saw each bridal's joy, each burial's tears. Within the walls by Saxons reared of old, By the stone-sculptured font of antique mould, Tinged by dyed sun-beams, passing to and fro; The lych gate's shadow o'er his pall at last And now, amid the graves he delved around, CURIOUS OLD LATIN EPITAPH, ON NICHOLAS WHISTON, RECTOR OF WORTH, Obiit 1638. Hic dolor hic infra Worthae decus accubat ingens Nam quae vicinis modo claruit unica villis Namque sub hoc uno tanta est conclusa sepulchro TRANSLATION. Here grief supreme, here Worth's vast honor sleeps. Or rather Worth herself sepultured weeps! She, who of late outshone each hamlet near, O'erwhelmed by her dear pastor's death moan's here, E How faint the hope again to rise and find Birge. Open the hall-door wide, Time honored he lived and died; Their snow on the mountain tops, Over the hill side crops, Open once more the door, The door is opened wide, |