Billeder på siden
PDF
ePub
[graphic][merged small]
[ocr errors]

SILVIA.

Silvia. Thou subtle, perjured, false, disloyal man!
Think'st thou, I am so shallow, so conceitless,
To be seduced by thy flattery,

That hast deceiv'd so many with thy vows?
Return, return, and make thy love amends.
For me, by this pale queen of night I swear,

I am so far from granting thy request,

That I despise thee for thy wrongful suit;
And by and by intend to chide myself,

Even for this time I spend in talking to thee.

Proteus. I grant, sweet love, that I did love a lady; But she is dead.

Julia. "Twere false, if I should speak it;

For I am sure she is not buried.

[Aside.

Silvia. Say that she be; yet Valentine, thy friend,

Survives; to whom, thyself art witness,

I am betroth'd: And art thou not asham'd

To wrong

him with thy importunacy?

Proteus. I likewise hear that Valentine is dead.

Silvia. And so suppose am I; for in his grave,

Assure thyself, my love is buried.

Proteus. Sweet lady, let me rake it from the earth.
Silvia. Go to thy lady's grave, and call hers thence;

Or, at the least, in hers sepulchre thine.

Julia. He heard not that.

Proteus. Madam, if your heart be obdurate, Vouchsafe me yet your picture for

my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I'll speak, to that I'll sigh and weep: For, since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow;

And to your shadow will I make true love.

[Aside.

Two GENTLEMEN OF VERONA.-Act IV. Scene II.

SILVIA.

Protée. Madame, bon soir à votre altesse.

Silvia. Je vous remercie de votre musique, messieurs: quel est celui qui a parlé?

Protée. Un homme, madame, dont vous apprendriez bientôt à reconnaître la voix, si vous saviez tout ce qu'il y a de sincérité dans son cœur loyal.

Silvia. Le chevalier Protée, si je ne me trompe.

Protée. Le chevalier Protée, votre serviteur, noble dame.

Silvia Quelle est votre volonté ?

Protée. D'exécuter la vôtre.

Silvia. Vous aurez ce que vous souhaitez; ma volonté est que vous retourniez sur-le-champ chez vous. Mortel astucieux, parjure, fourbe et déloyal! as-tu pu supposer que je serais assez faible, assez insensée, pour me laisser séduire par un homme dont les serments trompeurs ont abusé tant de femmes? Va-t'en, va-t'en, et demande pardon à ta fiancée. Pour moi, j'en prends à témoin la pâle reine des nuits, je suis si éloignée d'accueillir tes voeux, que ta recherche criminelle n'excite que mon mépris, et que je me reprocherai tout à l'heure le temps que j'emploie maintenant à te parler.

Protée. Femme charmante, je conviens que j'ai aimé une dame; mais elle est morte.

LES DEUX GENTILSHOMMES DE VÉRONE.-Acte IV. Scène II.

« ForrigeFortsæt »