Billeder på siden
PDF
ePub

XXX. Entdeckt wurde dieses Gedicht 1864 von Ziegler: vgl. Jahrb. f. Philol. XCIII (1866) S. 159. Veröffentlicht wurde es zuerst von Bergk nach einer Abschrift Studemunds vor dem Index lectt. Hal. für den Winter 1865-66. Hieran schlossen sich die folgenden Herstellungsversuche an: Th. Fritzsche, de Theocriti carmine Aeolico recens invento. Rostock 1865. H. Fritzsche im Rhein. Mus. XXI (1866) S. 247 flg. Schwabe, Theocriti carmen Aeolicum tertium, vor dem Index lectt. Dorpat. 1866. Hierauf teilte Ziegler a. O. eine von ihm selbst angefertigte Abschrift mit, und das Gedicht wurde in die Ausgaben von Ziegler, H. Fritzsche und Paley, sowie in die zweite Ausgabe von Bergks Anthologia lyrica aufgenommen. Ahrens behandelte es in einem Programm: de Theocriti carmine Aeolico tertio nuper invento. Hannover 1868. Seitdem erschienen: J. Mähly, das 30. Idyll des Theocrit. Progr. des Pädagogiums zu Basel 1872. E. Schneidewind, de carmine Theocriti quod dicitur Aeolico tertio. Progr. Eisenach 1873. (Vgl. C. Hartung, philol. Anz. VI 321 Ag.) L. Kranshaar, das dritte äolische Gedicht des Theokrit. (Progr. von Saarburg.) Strafsburg 1877. Vgl. auch Bücheler, Rhein. Mus. XXX 41 flg. (Wordsworth schliefst sich an H. Fritzsche an.)

1. Ὤιαι hält Bergk für wahrscheinlicher.

2. τέτορται ὃν ἔχει παῖδος ἔρως εὖντα γεραίτερον Schneidewind. τέτομαι ὅτ' ἔχει κτλ. C. Hartung. πετόρταιος Kraushaar. Vgl. Dübner, Rev. crit. 1867 I S. 165.

3 fg. ἀλλ' ὁπόσον τῷ παιδὶ πρέπει. καὶ νῦν κτλ. τῆς γῆς τοῦτο χάρις Bergk. ἀλλ ̓ ὀπόσων τῷ παιδι πρέπει χαρίσασθ ̓ ἐτάρῳ τώραμένῳ μηδὲν ὅλως) ἔχει. καὶ νῦν μὲν τὸ κάκον ταίς μευ ἔχει πλησιπό(νοις φρένας). ἅπαν τοῦτο χάρισμ', αἴ τι παραύαις γλύκυ μειδίαι H. Fritzsche. ἀλλ ̓ ὄποσον παῖδι πέρισσ ̓ ἔχει. καὶ νῦν μὲν τὸ κάκον ταὶς μὲν ἔχει, ταὶς δὲ γύναικας οὔ· ταῖς δ ̓ αὖ τοῦτο χάρις κτλ. Paley. ἀλλ' ὁπόσον παῖδα περιρρέει ἅβας, τοῦτο χάρις κτλ. Mühly. κάλω, μελλιχρόω, σαύλ', ὃ πόθον τὤππατι περρέχει (oder πῦρ ἔχει)· αὔγας τοῦτο χάρις Schneidewind. κάλω οὐ μετρίως, ἀλλὰ πόθος τὸν περιπέπταται καὶ ναὶ τὰς Χάριτας ταῖσι παρείαις γλύκυ μειδίαι C. Hartung. ἀλλ' ὁπόταν τὦπα ἴδην ἔχῃς, ταῖς αὐγαῖς τε χάρις ταῖς τε παραύαις γλυκὺ μειδίαι Kraushaar.

4. S. zu v. 3. ταῖς μὲν ἔχει, ταῖσι δέ μ' οὐκ ἔχει Bergk. ταίς μεν ἔχει τλαιπαθέας φρένας Schneidewind. ταῖς μὲν ἔχει, ταῖς δ ̓ ἔαι ἁμέραις Mühly. ταῖς μὲν ἔχει, ταῖσι δέ μ' οὐχ ὅραις Kraushaar. 7. λέπτον με Paley. ἐχθὲς γὰρ παριὼν ἔδρακε παῖς λέπτα με μέλιχρος Schneidewind.

10. ἕλκος ἔχων καὶ τὸ κέαρ δάκων Η. Fritzsche. καὶ τὸ βέλος στένων Mühly. καὶ τὸ πόθω βέλος Schneidewind.

11. εἰσκαλέσας erklärte Fr.: „revocavi animum meum, ich rief mich zur Besinnung zurück. Der Geist oder das Herz war ja bei

dem Geliebten“. πολλὰ καὶ κολάσας Mähly. διέκνιξ ̓ ἔγων Schneidewind.

διελεξάμαν Bergk.

12. τί δὴ ταῦτ ̓ ἐπόης erklärte Fr.: „was triebst du dies? was hängest du diesen Liebesgedanken nach (in der ganzen Zeit, v. 2)? Das Richtige erkannte Mühly. τί δῆτ ̓ αὖτε πόθῃς Schneidewind.

13. οὐκ ἐπίδησθ' Curtius (bei Fr.). οὐκέτ ̓ ἴσησθ' Schwabe. οὐκ ἐπίσησθ' oder οὔκι Fίσησθ' Paley. οὐκέτ ̓ ἴσαις Ziegler. οὐκ ἐπίδεσθ ̓ Mähly. οὐκ ἀίησθ' Schneidewind.

14. μὴ οὔτι νέος τὴν ἰδέαν πέλῃ Bergk. μὴ σὺ νέος τὴν ἰδέαν πέλῃ; Fr. μὴ οὐχὶ νέος τὴν ἰδέαν πέλῃ Mühly. γηραλέος τὴν ἰδέαν πέλῃ Schneidewind. μή τι νέος τὴν ἰδέαν πέλῃ; Paley.

15. ἄρτια γεύμενοι Kreufsler.

16. ἄλλος ἐλάσθη Bergk. ἄλλος ἐράσθη Paley. ἄλλος ἐθάλει Schneidewind. ἄλλω ἐλάσθης oder ἐράσης C. Hartung.

17. μελετημάτων Paley. παιδὸς ἔραντι προγενεστέρῳ Bergk. παῖδος ἐρώτων καὶ ἐλεύθερον Fr. παιδὸς ἐράντεσσι τάπερ πέλει Ahrens. παιδὸς ἐράντεσσι παθημάτων oder ἔραισιν μελεδημάτων Mühly. παῖδος ἐρώτων ποτὶ γήραϊ Schneidewind.

18. (τῷ μὲν γὰρ βίως) ἕρπει προγόνοις ἶσ ̓ ἐλάφω θοᾶς Bergk. ἔρρει st. ἕρπει C. Hartung. (έρπει) τὸ πρόσω γ' ὡς ἐλ. 9. Paley. βραδινᾶς ἶσ ̓ ἐλ. 9. Mühly. ῥα γόναις ἶσ ̓ ἐλ. θοαῖς Schneidewind. ῥα γόνῳ ἶσ ̓ ἐλ. θοᾶς Kraushaar. γόνῳ ἶσ ̓ ἐξ ἐλ. θ. Th. Fritzsche

in Bursians Jahresber. 1878 I 112.

19. ἀλλάσσει Kreufsler. ἀλύσκει Kraushaar. τλάσει δ' ετέραν π. Paley. σαλέει δ ̓ ἄτ ̓ ἔρα π. Schneidewind. ὀρμάσει δὲ πέραν π. C. Hartung. αὔριον ἡμέραν Bergk. αὔριον ἄμερος Fr. τῇ αὔριον ἁμέρα Mühly. ὤριον ὤμπορος Schneidewind. αὔριον ὤμπορος C. Hartung. οὔριος ἁμέρα Kraushaar.

20f. πεδ ̓ ἐμαλίκω oder μάλικος Bücheler. πολίω λύκω μέλει Schneidewind. οὐδ ̓ ἄνει γλυκερᾶς κτλ.· μένει τῷ δ ̓ Mähly. μέλει ἀλίκων (st. πεδ ̓ ὑμαλίκων)· μένει τῷ δ' C. Hartung. Der Ausdruck γλυκερᾶς ἄνεμον ἥβας würde besser für das Verhältnis zu einem Liebenden als für das zu den Freunden passen; allein bei ersterer Erklärung erscheint mir ὁμᾶλιξ (da gerade hier der Liebende ein älterer Mann ist) nicht angemessen. (Vom Geliebten steht ὁμήλιξ Theogn. 1063.)

21. Das überlieferte τῶ erklärte Fr.: „, nach dem aber, der selbst der Vergänglichkeit unterworfen ist, verzehrt die Sehnsucht (dir) auch das innerste Mark?“ τῷ schrieb Bergk.

23. (παύσασθαι δ' ἐνιαυτὸς) χαλεπᾶς οὐκὶ δύας ἅλις Bergk. χαλέπας οὐκ ἴκανος νόσω Fr. παῦσαι τὸν δ' ἐνιαυτὸς χαλεπᾶς οὐκὶ δύας σθένει) Mühly. παύσασθαι δ ̓ ἐνιαύτοις χαλέπας οὐκ ἴκανος νόσω Schneidewind.

24. ἔλεξ ̓ ἐγών st. ἐμεμψάμαν C. Hartung. πόλλ' αὖ τότ' st. πολλὰ προτ ̓ Mähly. πύλλων τότ' Schneidewind.

27. ἐρεῖν oder εἴρειν Mähly.
28. μακράν C. Hartung.
29. ὤγαθος Bergk.

32. αἶνὰ st. ὦκα Schneidewind.

Bergk. ὀνέμων ἦκα φόρην πρέπει Fr.

ἀνέμων οὐ δίκαιον φορεῖν; ὄνεμον μῶν ἄικες στροβεῖν;

Mühly. πεδ ̓ ἀέλλαν οίκως φόρη Bücheler. τάχ' ὁ μέλλων ἄνεμος φορεῖ Kraushaar.

Beren. 1. και Toup.

4. Uber φιαρώτατος vgl. Dilthey, epigr. Gr. in muris picta (ind. schol. Gotting. 1878-79) S. 16.

Epigr. Vgl. Ahrens, Philol. XXXIII 608 f.

ΙΙΙ. 6. καταγρόμενον c, καταγρώμενον Κ. καταγόμενον Anth. Pal. IX 338. καὶ ἀγρεμόνας Ahrens. κατειβόμενον Dilthey, obss. crit. in anth. Gr. (ind. schol. Gotting. 1878) S. 16.

IV. 1. τόθιται Anth. Pal. IX 437 nach Holders Collation. τὡς αἱ wie es scheint c, τὰς αἱ κ, τᾶς αἱ D. τάς τε δρύας vermutete Meineke.

3. ἀσκελές Jahn, Philol. XXVII 7.

5. σακὸς δ ̓ εὐίερος Τoup. σακος ο εὖ (?) ἱερὸς Κ, κᾶπος δ ̓ εὖ ἱερὸς c. ἕρκος δ ̓ εὐθ ̓ ἱερὸν Anth. κᾶπος δὲ σκιερός Junt. ἕρκος δ' εὔθριγκον Kaibel, Hermes XV 457, sehr ansprechend. ἀενάον Meineke zu Bion 15, 1, mit Verweisung auf Odyss. 13, 109. Vgl. Hartel, Wiener Stud. I 20.

15. ἀνανεύσῃ κ c. ἀνανεύοι Anth. ἄρα νεύσῃ D. ἄρα hat hiernach keine Beglaubigung.

V. 1. τῶν μοισᾶν Anth. Ρal. ΙΧ 433.

5. „Anth. Pal. nach Holders Collation λασιαύχενες über dem letzten g ein o) ἐγγύθεν ἄντρου.

66

Fr.

VI. 3. Vgl. Ahrens, Philol. XXXIII 388 Anm.

VII. 3. ἀντι δὲ πολλῆς Anth. Pal. nach Holder. ἀντὶ δὲ πολλᾶς die Theokrit-Hass. ἀντὶ δὲ βώλου Heinsius. ἀντὶ δὲ πέλλης Wordsworth in der 2. Ausg.

Χ. 3. ἑτέρως, wie es scheint, k D und Anth. Pal. VI 338. ἕτερος c. Ersteres ist also allein beglaubigte Überlieferung. XI. 4. v Anth. Pal. v die Theokrit-Hdss.

XVII. 5. πελωρισται Anth. Pal. (ΙΧ 600). πελωριστή (ῇ) scheint im Archetypus der Theokrit-Hdss. gestanden zu haben. πελωριστᾷ Ahrens.

6 Ag. Ameis behielt μεμναμένους bei und übersetzte, indem er die Worte σωρόν γὰρ εἶχε ῥημάτων als Parenthese fafste, so: ,, utpote qui viro populari (thesauros enim habebat praeceptorum) memores essent rependendi mercedem." Seine Anmerkung lautet: ,,Ex sex codicibus, in quibus sunt optimi Palat. et Mediol. k, admittendum putavi accusativum μεμναμένους, quippe quem tueri posse mihi videar ex usu notissimo apud Rost. gr. Gr. § 131, 4.

Nunc simul magis apparet quid velit parenthesis owọòv jào ɛlxɛ ῥημάτων, i. e. Epicharmus comoediis populares cum ad alias virtutes colendas tum ad gratum animum habendum excitaverat.“ Fr. citierte aufserdem Krüger I § 56, 9, 10. Aber weder hierdurch noch durch die angeführte Stelle bei Rost erscheint der Accusativ μɛuvauέvovs irgendwie gerechtfertigt.

XVIII. 4. τελευταῖ Anth. καλεῖται die Theokrit-Hdss. τί μήν; ἔτι χρησίμα καλεῖται Toup.

XX. 6. TOTO st. Toutov C. Hartung, nicht unwahrscheinlich.
XXI. Eine metrische Bemerkung bei Meineke, Choliamb. S. 90.
XXV. 2. лollois Ahrens.

5. TEQIOTEQi Anth. Plan.

XXVI. In der Überschrift will Flach (Unters. über Eudokia u. Suidas S. 128 Anm. 1) éwvos Agreμidógov schreiben. Ad. 32 και μευ κατ' εὖ δίκαζε Fr.

Syr. 3. Pediasimus.

ευ

[merged small][ocr errors]

Griechischer Index.

Αίγειρος 7, 8. - αἴγιλος 5, 128. αἰγίπυρος 4, 25. ακίρα γυνά 28, 15. ἀκράχλους 24, 60. ἄκυλος 5, 94.

ἄλλος st. ἕτερος 6, 46.

ἀλοσύνα 30, 12.

ἀμφί 4, 19. 25, 9. ἀμφὶ 7, 142.

ἀμφότερον 25, 69.

[ocr errors]

περί

fehlt

ἄν. λέγοιμί κε 25, 195.
beim Opt. 8, 13. fehlt im
Nachsatze 16, 43. ἄν bei εl im
fortgesetzten Conditionalsatze 2,
124. os av m. Opt. 2, 142.
ἀνακλέπτω 5, 9.

ἀναπλέκω καλύκεσσι 3, 23.
ἀνεμώνα 5, 92.
ἄνθεμον ἥβας 30, 20.

ἀντίον ποτίδην αιδεσθείς 30, 8. ἀπὸ σκηνῆς ἀγοράζω 15, 16. ἀπὸ χροιῆς θῆλυς 16, 49. ἀπὸ στέρνων πλατύς 24, 78. ἀπ' ἀκάνθας χαῖται 6, 15–16. ἀπὸ παλαίστρας ἄγχεται 7, 125. ἀπὸ καρδίας φι λεῖν 29, 4. δωδεκαταῖος ἀφ ̓ οὗ

[blocks in formation]
[blocks in formation]

εἴτε in indir. Frage 2, 150. εἴτε σὺ 1, 124.

ἐκ πατέρων ἀφνειός 24, 106. ἐκ πρώρηθεν 22, 11. Ελίκηθεν 25, 180. ἐκ ψυχῆς 8, 35. ἐκ Μοιρᾶν 1, 140. ἐξ ̓Αφροδίτης 2, 30. ἐκ ποδός 7, 6. ἐκ θυέων 2, 10. ἐκ τράγοιο δέρμα 7, 15. ἐξ ὄρος 11, 27. ἐκ μέσου ἤματος 10, 5. ἐκ, cum antea esset 22, 112. ἐξ ἴσου 5, 25. ἐκσαλάσσω 2, 85. ἕλκος

κατα

σύριγξ ρ. 297, 7. ἐν adv. 2, 68. ἐν ὀφθαλμοῖς ὁρᾶν 4,7. ἐν ἐλαφρῷ 22, 212. βάλλω ἐν πυρί 2, 54. ἐν κομάροισι κέονται 5, 129.

ξός, tuus 25, 55 Anm. ἔπειτα nach Partic. 25, 143. ἐπὶ m. Genet. Ziel 7, 130. ἐπ' ἐμοῦ, me vivo 7, 86. νέρθ ̓ ἐπὶ γῆς ἔκλασσε 25, 146. ἐπὶ φρεσὶ θεῖ ναι 25, 276. ἐπ ̓ ἤματι, den Tag über 24, 137. ἐπὶ πήρᾳ, das Augenmerk gerichtet auf

1,

49. ἐπὶ βουσί 17, 101. ἐπ ̓ ἐμοί, in potestate 15, 72. ἐπί τινι αἶθομαι u. s. w. 2, 40. ἐφ ̓ ἑσπερίοις

« ForrigeFortsæt »