Billeder på siden
PDF
ePub

Être un faiseur habile
De contes graveleux;
Ne parler que de danse
Et d'almanachs chantans;
Eh gai! c'est la science
Du gros Roger Bontemps.
Faute de vins d'élite,
Sabler ceux du canton;
Préférer Marguerite
Aux dames du grand ton;
De joie et de tendresse
Remplir tous ses instans;
Eh gai! c'est la

sagesse

Du gros Roger Bontemps.

Dire au ciel: Je me fie, Mon père, à ta bonté; philosophie

De ma

Pardonne la gaîté;

Que ma saison dernière

Soit encore un printemps;
Eh gai! c'est la prière
Du gros Roger Bontemps.
Vous, pauvres pleins d'envie,

Vous, riches désireux;

Vous, dont le char dévie Après un cours heureux; Vous, qui perdrez peut-être Des titres éclatans,

Eh gai! prenez pour maître Le gros Roger Bontemps.

LA GAUDRIOLE.

AIR: La bonne aventure.

Momus a pris pour adjoints
Des rimeurs d'école :
Des chansons en quatre points

Le froid nous désole.

Mirliton s'en est allé.
Ah! la muse de Collé,
C'est la gaudriole,
O gué,

C'est la gaudriole.

Moi, des sujets polissons
Le ton m'affriole.

Minerve, dans mes chansons,

Fait la cabriole.

De ma grand' mère, après tout,
Tartufes, je tiens le goût
De la gaudriole,
O gué,
De la gaudriole

Elle amusait, à dix ans,

Son maître d'école.
Des cordeliers gros plaisans
Elle fut l'idole.

Au prêtre qui l'exhortait,
En mourant elle contait
Une gaudriole,

O gué,
Une gaudriole.

C'était la régence alors,

Et, sans hyperbole,

Grace aux plus drôles de corps,

La France était folle. Tous les hommes plaisantaient, Et les femmes se prêtaient A la gaudriole, O gué,

A la gaudriole.

On ne rit guère aujourd'hui :
Est-on moins frivole?
Trop de gloire nous a nui ;
Le plaisir s'envole.
Mais au Français attristé
Qui peut rendre la gaîté?
C'est la gaudriole,
O gué,

C'est la gaudriole.
Prudes, qui ne criez plus
Lorsqu'on vous viole,

Pourquoi prendre un air confus
A chaque parole?

Passez les mots aux rieurs :

Les plus gros sont les meilleurs
Pour la gaudriole,
O gué,
Pour la gaudriole.

PARNY.

ROMANCE.

Musique de M. B. Wilhem.

Je disais aux fils d'Epicure:

« Réveillez par vos joyeux chants >> Parny, qui sait de la nature >> Célébrer les plus doux penchans.

Mais les chants que la joie inspire
Font place aux regrets superflus:
Parny n'est plus!

Il vient d'expirer sur sa lyre:
Parny n'est plus !

[ocr errors]

Je disais aux Graces émues:
« Il vous doit sa célébrité;
» Montrez-vous à lui demi-nues;
>> Qu'il peigne encor la volupté.
Mais chacune d'elles soupire --
Auprès des Plaisirs éperdus.
Parny n'est plus !

Il vient d'expirer, etc.

1

Je disais aux dieux du bel âge:
« Amours, rendez à ses vieux aps
» Les fleurs qu'auprès d'une volage
» Il prodigua dans son printemps. »
Mais en pleurant je les vois lire
Des vers qu'ils ont cent fois relus.
Parny n'est plus !

Il vient d'expirer, etc.

Je disais aux Muses plaintives:
« Oubliez vos malheurs récens *;
» Pour charmer l'écho de nos rives,

» Il vous suffit de ses accens. >>

Mais du poétique délire

Elles brisent les attributs.
Parny n'est plus !

Il vient d'expirer, etc.

Il n'est plus! ah! puisse l'Envie

• Allusion à la mort de Lebrun, de Delille, de Ber. nardin de Saint-Pierre, de Grétry, etc.

S'interdire un dernier effort *!
Immortel il quitte la vie;

Pour lui tous les dieux sont d'accord.
Que la Haine, prête à maudire,
Pardonne aux aimables vertus.
Parny n'est plus!

Il vient d'expirer, etc.

MA GRAND' MÈRE.

AIR En revenant de Bâle en Suisse.

[ocr errors]

Ma grand' mère, un soir à sa fête,
De vin pur ayant bu deux doigts,
Nous disait en braulant la tête :
Que d'amoureux j'eus autrefois!
Combien je regrette

Mon bras si dodu,

Ma jambe bien faite,

Et le temps perdu!

(bis).

Quoi! maman, vous n'étiez pas sage!...

- Non, vraiment ; et de mes appas

Seule à quinze ans j'appris l'usage,
Car la nuit je ne dormais pas.
Combien je regrette, clc.

Maman, vous aviez le cœur tendre?

▪ Oui, si tendre, qu'à dix-sept ans
Lindor ne se fit pas attendre,
Et qu'il n'attendit pas long-temps.
Combien je regrette, etc.

Maman, Lindor savait donc plaire?

Oui, seul il me plut quatre mois :

[merged small][ocr errors][merged small]

Autre allusion aux insultes faites à la mémoire

de l'auteur de la GUERRE DES DIEUX.

« ForrigeFortsæt »