Billeder på siden
PDF
ePub

110. When a word within a group is closely connected in sense with a word preceding or following the group, there results an alternating or interlocked order, which occurs in great variety; as,

[blocks in formation]

A remarkable example is C. I. 9. 21:

latentis proditor intimo | gratus puellae risus (ab) angulo

where the three ideas shadowed forth in the first verse, some one hiding, a betrayer, a hiding-place-are filled out one after another to complete a charming picture.

III. Two groups are sometimes linked together by the connection of their interior words; as

[blocks in formation]

112. The reader who has trained himself to recognize coherent groups of words, will be able to keep his hold on the connection even when their continuity is interrupted; as

dura post paulo fugies inaudax

proelia raptor

nec Lethaea valet Theseus abrumpere caro
vincula Pirithoo

acer et Marsi peditis cruentum

voltus in hostem

me fabulosae Volture in Apulo
nutricis extra limen Apuliae
ludo fatigatumque somno

fronde nova puerum palumbes

texere

m, reviving the idea of me, supplies the necesetween fabulosae and palumbes. Similarly in

namque me silva lupus in Sabina,
dum meam canto Lalagen et ultra
terminum curis vagor expeditis,
fugit inermem

s me through its subject lupus.

e poet often uses the metre to suggest the conseparated words, by placing them at the beginend of a verse or other definite portion of the

Myrtoum pavidus nauta secet mare

aequam memento rebus in arduis

servare mentem ||

|| viridique certat

baca Venafro

festus in pratis vacat otioso

cum bove pagus

he end of each half of a verse (especially in the rse, and in the Asclepiad, where a rhyme is often

as

pone me pigris || ubi nulla campis
arbor aestiva || recreatur aura

illum si proprio || condidit horreo
quicquid de Libycis || verritur areis

[blocks in formation]

This is especially common at the close of an Alcaic or Sapphic strophe; as

C. I. 16. II

C. I. 12. 7

nec tremendo
Iuppiter ipse ruens tumultu

unde vocalem temere insecutae
Orphea silvae

114. A relative or interrogative pronoun or a particle which regularly stands at the head of a clause or phrase is often taken within the group, giving place to a more important word; as

C. I. 25. 17 laeta quod pubes hedera virenti gaudeat ; C. I. 2. 7 omne cum Proteus pecus egit; C. I. 2. 18 vagus et sinistra labitur ripa; C. I. 37. 20 daret ut catenis fatale monstrum.

Sometimes two or more words precede; as

C. I. 18. 3 siccis omnia nam dura deus proposuit; C. III. 1. 17 destrictus ensis cui super impia cervice pendet; Epod. 16. 40 Etrusca praeter et volate litora; C. IV. 4. 42 dirus per urbis Afer ut Italas .. equitavit.

Prepositions.

...

115. (a) A preposition placed between a substantive and its modifier, often follows the substantive; as

mensis per omnis; tempus in ultimum; collibus in suis.

llabic prepositions still in use as adverbs, , citra, supra, prope, — with inter, praeter, sine, with great freedom of position, often separated object, whether preceding or following it; as

quos inter; aequalis inter; C. III. 27. 31 nihil astra et undas; S. I. 10. 31 natus mare citra; S. I. 3. 60 genus ae; S. II. 3. 40 insanos qui inter vereare insanus haberi ; tris prohibet supra; S. I. 10. 91 discipularum inter iubeo dras.

ich cases Horace is fond of placing the preposithe verb of the sentence, as if it were an unatFix; as

te greges centum Siculaeque circum
mugiunt vaccae

dum longus inter || saeviat Ilion

Romamque pontus

utinam inter errem | nuda leones

freta vicinas inter currentia turris

veteres inter ponetur

[blocks in formation]

noscere mendacem verumque beatus amicum

caesura of the verse is sometimes allowed to fall monosyllabic prepositional prefix and the followe of a compound word; as

antehac nefas de||promere Caecubum
cum flagrantia detorquet ad oscula
hostile aratrum exercitus insolens

Emphasis.

mphasis is secured (besides the methods usual in

(a) By placing in juxtaposition the two words of a group which express contrasted ideas; as

C. I. 3. 10

C. IV. 4. 31

qui fragilem truci | commisit pelago ratem

neque imbellem feroces | progenerant aquilae columbam

(b) By rhythmical position. The places best adapted for this purpose are the beginning of a strophe or verse (especially when the word is held in reserve and stands at the end of its sentence in this position) and the end of a verse or hemistich; as

C. III. 18. 2

C. IV. 9. 25

C. II. 10. 9

per meos finis et aprica rura
lenis incedas, abeasque parvis
aequus alumnis

vixere fortes ante Agamemnona
multi

saepius ventis agitatur ingens
pinus, et celsae || graviore casu

decidunt turres, feriuntque summos
fulgura montis

In C. II. 9 observe the emphasis on non semper, tu semper, at non, vss. 1, 9, 13 (under the first ictus), usque 4, omnis 6, omnis 14, semper 17, minores 22.

(c) By giving related or contrasted words prominent rhythmical positions; as

C. III. 2. 17

C. III. II. 31

C. II. 10. 13

virtus repulsae || nescia sordidae

impiae sponsos potuere duro

perdere ferro

sperat infestis, || metuit secundis

(See also the examples under § 113.)

(d) By repetition,

either immediately, in the same clause

(Epizeuxis, especially common in the Epodes); as

Epod. 4. 20 hoc hoc tribuno militum; ib. 14. 6 deus deus nam me vetat; C. II. 17. 10 ibimus ibimus, utcumque praecedes ;

(e) or immediately, at the beginning of a new clause, sometimes with some variation of form (Anadiplosis); as

« ForrigeFortsæt »