Those who live fingle take it for a curfe, Or do things worse. Some would have children, thofe that have them,none, What is it then to have, or have no wife, Our own affections still at home to please To cross the fea to any foreign foil, Perils and toil; Wars with their noife affright us: when they ceafe, We're worfe in peace. What then remains, but that we still should cry, Not to be born, or being born, to die? A PASSAGE FROM PETRONIUS, TRANSLATED. F Allen are thy locks! for woeful winter hoar Has ftolen thy bloom, and beauty is no more! Thy temples mourn their fhady honours fhorn, Parch'd like the fallow deftitute of corn. Fallacious gods! whofe bleffings thus betray; What first ye give us, firft ye take away. Thou, late exulting in thy golden hair, As bright as Phoebus, or as Cynthia fair, Now view'ft, alas! thy forehead smooth and plain As the round fungus, daughter of the rain; Smooth as the furface of well-polish'd brass, And fly'ft with fear each laughter-loving lafs : Death haftes amain-thy wretched fate deploreFallen are thy locks, and beauty is no more. F. F. ANTI ANTIPATER'S GREEK EPIGRAM, ON THE INVENTION OF WATER-MILLS, TRANSLATED. E female artizans, who grind the corn, YE Indulge your flumbers all the live-long morn; And let the cock, with impotent essay, Recite his ufual prologue to the day; For Ceres now herself affistance lends, And to the mills the green-hair'd naiads fends. See! on the fummit buxomly they bound, And, with their gambols, work the axle round.. True to th' impulfive waters winds the wheel, While four huge mill-ftones crush the mouldering All-bounteous Ceres, as in* days of yore, [meal. Your toil remits, yet ftill affords her store. C. S. *Alluding to the golden age, when the earth was fuppofed to yield corn fpontaneously. In this epigram the naiads, or water-nymphs, are beautifully said to be substituted by Ceres in the room of the women, who formerly worked their mills with their hands and feet. LUCIAN'S GREEK EPIGRAM, INSCRIBED ON A COLUMN ERECTED IN A PIECE I OF LAND, THAT HAD BEEN OFTEN BOUGHT AND SOLD; IMITATED. Whom thou fee'ft begirt with towering oaks, Was once the property of John o' Nokes; On him profperity no longer fmiles, And now I feed the flocks of John o' Stiles. C. S. ANACREON, ANACREON, ODE XXVIII. IMITATED. Eft of painters, fhow thy art, B Draw the charmer my Draw the charmer of my heart; Draw her as she shines away, At the rout, or at the play: Let an artificial flower Set the fiffure off before; Here and there weave ribbon pat in, Circling round her ivory neck With a ftomacher of gold; Let it keep her bofom warm, Amply stretch'd from arm to arm; |