Quove parum fausta puppe petistis iter? »> « Alteruter votis1, inquit, cadat hostia sacris, Dum peragunt juvenes pulchri certamen amoris, Ad fratrem mandata dabat, cuique illa dabantur Laudarunt omnes facta piamque fidem. Nomen amicitiæ barbara corda movet. Quos Volesus patrii cognoscat nominis auctor, 1. Alleruter votis. Variante : alter ut e vobis. 2. Cetera, accusatif dépendant de concors: d'accord en toute autre chose, sur tout autre point. 3. Volesus (ou Volusus), antique compagnon du Sabin Tatius, à qui l'on faisait remonter l'origine des Valerii, comme les Aurelii prétendaient descendre de Numa. Quos Numa maternus non neget esse suos; 110 ÉLÉGIE XV (Pont., III, ví). Ovide, fatigué de prier inutilement, semble se résigner non sans amertume; puisque ses amis n'ont pas le courage d'intercéder pour lui, il n'a plus qu'à mourir. Verba mihi desunt eadem tam sæpe roganti. Jamque pudet vanas fine carere preces. Nostraque quid portet jam nostis epistola, quamvis Ergo mutetur scripti sententia nostri, 1. Cottæ. Voyez l'argument. 2. Domus, apposition à Cottæ. Interitura a le sens conditionnel. Cette famille des Cotta se serait éteinte sans l'adoption de M. Valerius. 3. Ne toties... eam, c.-à-d. : pour ne pas perdre mon temps en efforts inutiles. Voyez une 5 comparaison analogue dans Virgile, Georg., I, 201: Non aliter quam qui adverso vix Remigiis subigit, si brachia forte Quod bene de vobis speravi, ignoscite, amici : Talia peccandi jam mihi finis erit. Nec gravis uxori dicar: quæ scilicet in me, Quam proba, tam timida est experiensque parum. Ad mala jam pridem non sumus ulla rudes. Proximus huic gradus est2, bene desperare salutem, Quam sua qui tumidis brachia lassat aquis 1. Spem... putes. Le sens général est Aimez à espérer, si votre espérance ne doit pas vous tromper toujours; souhaitez, si vous avez la pensée que vos souhaits peuvent se réaliser. 2. Proximus huic gradus est. Mais ce qu'il faut ensuite, c'est renoncer franchement à l'espoir (quand on en comprend la vanite). 3. Locorum, les lieux où je me transporte par la pensée. Exsilium renovat triste, recensque facit. 35 ÉLÉGIE XVI (Pont., IV, XIV). Quoiqu'il n'ait qu'à se louer des Tomites, Ovide souhaite ardemment qu'on lui assigne un autre lieu d'exil. Ce vœu tant de fois renouvelé s'adresse cette fois à Tuticanus, auteur d'un poème épique intitulé Phéacide. Hæc tibi mittuntur, quem sum modo carmine questus Non aptum numeris nomen habere meis : In quibus, excepto quod adhuc utcunque valemus, Nil me præterea quod juvet invenies. Ipsa quoque est invisa salus: suntque ultima vota, Nulla mihi cura est, terra quo muter3 ab ista. 1. Cessasse, sens présent. 2. Res, de demander ma grâce. 3. Qui dare vellet erat. C'est encore une illusion de l'exilé, ou WALTZ. ANT. DES P. LAT. In medias Syrtes, mediam mea vela Charybdin Mittite, præsenti dum careamus humo. Styx quoque, si quid ea est, bene commutabitur Istro, Telaque adhuc demens, quæ nocuere, sequor? In quibus offendit naufraga puppis, aquæ? Sed nihil admisi : nulla est mea culpa, Tomita, Quos ego, cum loca sim vestra perosus, amo. Quilibet excutiat nostri monumenta laboris : Littera de vobis est mea questa nihil. Frigus et incursus omni de parte timendos, Et quod pulsetur murus ab hoste, queror. Ausa est agricola Musa docere senis; Quis patriam sollerte magis dilexit Ulixe? 1. Ascra, allusion à un passage des Travaux et des Jours (v. 598) où lésiode dépeint avec des cou 10 15 20 25 30 35 leurs peu favorables le pays que son père vint habiter, après avoir quitté Cyme en Eolie. |