Billeder på siden
PDF
ePub

ELEGIE II (Am., I, 11).

Le poète, vaincu, célèbre le triomphe de l'Amour dont il accepte les lois

Esse quid hoc dicam, quod tam mihi dura videntur
Strata, neque in lecto pallia1 nostra sedent?
Et vacuus somno noctem, quam longa2, peregi,
Lassaque versati corporis ossa dolent?
Nam puto sentirem, si quo tentarer amore;
An subit, et tacita callidus arte nocet?
Sic erat hæserunt tenues in corde sagittæ
Et possessa ferus pectora versat Amor.
Cedimus? an subitum luctando accendimus ignem?
Cedamus leve fit, quod bene fertur,
:

onus.

Vidi ego jactatas mota face crescere flammas,

Et vidi nullo concutiente mori.

Verbera plura ferunt, quam quos juvat usus aratri,
Detrectant pressi dum juga prima boves.
Asper equus duris contunditur ora lupatis :
Frena minus sentit, quisquis ad arma facit3
Acrius invitos multoque ferocius urget,
Quam qui servitium ferre fatentur, Amor.
confiteor tua sum nova præda, Cupido :

:

En ego
Porrigimus victas ad tua jura manus.

[blocks in formation]

10

15

20

3. Ad arma facit, se plic aux fatigues de la guerre.

4. Porrigimus. Ce passage du singulier au pluriel de la pre24

Nil opus est bello: pacem veniamque rogamus.
Non tibi laus, armis victus inermis1, ero.
Necte comam myrto; maternas junge2 columbas.
Qui deceant, currus vitricus ipse dabit :
Inque dato curru, populo clamante triumphum,

Stabis, et adjunctas arte movebis aves.
Ducentur capti juvenes captæque puellæ.

Hæc tibi magnificus pompa triumphus erit,

Ipse ego, præda recens, factum modo vulnus habebo,
Et nova captiva vincula mente feram.
Mens Bona ducetur manibus post terga retortis,
Et Pudor, et castris quidquid Amoris obest.
Omnia te metuent ad te sua brachia tendent:

Vulgus « Io», magna voce, « Triumphe3»>, canet.
Blanditiæ comites tibi erunt, Errorque Furorque,
Assidue partes turba secuta tuas.

His tu militibus superas hominesque deosque :
Hæc tibi si demas commoda, nudus' eris.
Læta triumphanti de summo mater Olympo

Plaudet, et appositas sparget in ora rosas.
Tu, pennas gemma, gemma variante capillos,

mière personne est très fréquent en latin.

1. Inermis explique non tibi laus: A vaincre sans péril on triomphe sans gloire.

2. Junge, attelle.

3. Vitricus, Vulcain, époux de Vénus. Cupidon était fils de Mars.

4. Mens Bona. La Sagesse est une déesse ennemie de l'Amour. Properce l'invoque et se réfugie

25

30

35

40

auprès d'elle quand il veut échapper à sa passion. Voy. Elégie VII (III, xxiv, 19), p. 347 du recueil.

5. lo... triumphe, vers emprunté presque textuellement à Tibulle, El. II, v, 118:

Miles, Io, magna voce, Triumphe, [canet.

6. Commoda, c'est-à-dire opes.

7. Nudus, c.-à-d. inermis.

Ibis in auratis aureus1 ipse rotis".

Tum quoque non paucos, si te bene novimus, ures.
Tum quoque præteriens vulnera multa dabis.
Non possunt, licet ipse velis, cessare sagittæ.
Fervida vicino flamma vapore nocet.
Talis erat domita Bacchus Gangetide terra.
Tu gravis alitibus, tigribus ille fuit.
Ergó, cum possim sacri pars esse triumphi.
Parce tuas in me perdere, victor, opes.
Adspice cognati felicia Cæsaris arma :
Qua vincit, vectos protegit ille manu.

ÉLÉGIE III (Am., I, xv).

Ovide, en dépit de l'envie, espère l'immortalité que les grands poètes doivent à leurs œuvres.

Quid mihi, Livor edax, ignavos objicis annos;
Ingeniique vocas carmen inertis opus?
Non me more patrum, dum strenua sustinet ætas,

Præmia militiæ pulverulenta sequi;
Nec me verbosas leges ediscere; nec me
Ingrato vocem prostituisse foro?

1. Aureus, avec des cheveux et des ailes d'or.

2. Rotis. Les triomphateurs étaient conduits au Capitole dans un char doré.

3. Quoque præteriens, même en passant.

5

4. Vicino vapore, à distance, sans toucher les objets.

5. Tu gravis, tu es porté

par.

6. Cæsaris, Auguste, qui par Enée remonte à Vénus, mère de l'Amour; d'où cognati.

[blocks in formation]

Mortale est, quod quæris, opus. Mihi fama perennis
Quæritur, ut toto semper in orbe canar.
Vivet Maconides1, Tenedos dum stabit et Ide3:
Dum rapidas Simois in mare volvet aquas.
Vivet et Ascræus, dum mustis uva tumebit,
Dum cadet incurva falce resecta Ceres.
Battiades toto semper cantabitur orbe;
Quamvis ingenio non valet, arte valet.
Nulla Sophocleo veniet jactura cothurno.
Cum sole et luna semper Aratus erit.
Dum fallax servus, durus pater, improba lena
Vixerit et meretrix blanda, Menandros erit.
Ennius arte carens", animosique Accius oris
Casurum nullo tempore nomen habent.
Varronem primamque ratem quæ nesciet ætas,
Aureaque sonio 10 terga petita duci?

1. Mæonides, Homère.

2. Tenedos, île de la Troade où les Grecs sacrifièrent lors de leur retour (Odyss., III, 159).

3. Ide, l'Ida, chaîne de montagnes de la Phrygie, d'où descendaient le Simoïs et le Scamandre (I., XII, 19).

4. Ascræus. Hésiode d'Ascra, en Béotie.

5. Battiades, Callimaque. Voyez l'Introduction, p. ix.

6. Aratus, de Soli en Cilicie, né vers 270 avant Jésus-Christ, auteur du poème des Phénomènes et des Signes du Temps (Φαινόμενα, καὶ Διασημεῖα) qui fut traduit par Cicéron sous le nom d'Aratea, et par Germani

cus.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Carmina sublimis tunc sunt peritura Lucreti1,
Exitio terras cum dabit una dies.

Tityrus, et segetes, Eneiaque arma legentur,
Roma triumphati dum caput orbis erit.
Donec erunt ignes arcusque Cupidinis arma,
Discentur numeri, culte Tibulle, tui.
Gallus et Hesperiis, et Gallus notus Eois,
Et sua cum Gallo nota Lycoris erit.
Ergo, cum silices, cum dens patientis aratri
Depereant ævo, carmina morte carent.
Cedant carminibus reges regumque triumphi :
Cedat et auriferi ripa beata Tagi".
Vilia miretur vulgus mihi flavus Apollo
Pocula Castalia plena ministret aqua.
Sustineamque coma metuentem frigora myrtum :
Atque a sollicito multus amante legar.
Pascitur in vivis Livor; post fata quiescit,
Cum suus ex merito quemque tuetur honor.

1. Lucreti, Lucrèce, l'auteur du De natura rerum (98-55 av. J.-C.). Le vers suivant fait allusion à une expression de Lucrèce, V, 95:

Una dies dabit exitio, multosque [per annos Sustentata ruet moles et machina

[mundi.

2. Tityrus, les Bucoliques. 3. Segetes, les Géorgiques. 4. Eneia arma, l'Enéide. 5. Lycoris. Voyez l'Introduction, p. XI.

6. Cedat... Tagi, périphrase pour dire « l'or ».

[blocks in formation]

7. Castalia, de la source de Castalie sur le Parnasse. Elle était consacrée aux Muses ainsi qu'à Apollon. Voy. Horace, Od., III, iv, 61 :

Qui rore puro Castalia lavit
Crines solutos.

8. Multus, c.-à-d. sæpius. 9. Honor. Comparer Properce, III, 1, 21:

At mihi quod vivo detraxerit invida

[turba

Post obitum duplici fenore reddit [honos.

« ForrigeFortsæt »