Hoc cratere ferox commisit proelia Rhœtus1 Pollice de Pylio trita columba nitet. In patera, Phrygio cum data cena viro est. » 10 15 Χρύσειαι νεμέθοντο· δύω δ' ὑπὸ πυθμένες ἦσαν. 4. Pollice de Pylio trita, usée par le poucée du roi de Pylos. 5. Hic scyphus est. Allusion au passage de l'Iliade, IX, 202, où Achille, recevant dans sa tente les députés des Grees, dit à Patrocle: Μείζονα δὴ κρατῆρα, Μενοιτίου υἱὲ, καθίστα Ζωρότερον δὲ κέραιε. 6. Bitiæ, Bitias était le chef de la flotte carthaginoise. Allusion à l'Eneide I, 736. Dixit (Dido) et in mensam laticum Tum Bitiæ dedit increpitans. 7. Astyanacta, du vin tout jeunc. Temporibus nostris ætas cum cedat avorum Nec quemquam tanta bella sonare tuba. « Accipe divitias et vatum maximus esto; 1. Cum duce. Il s'agit, hélas! de Domitien, que Martial avait ailleurs loué ainsi (V, 19): Si qua fides veri, præferri, maxime tuis. Quando magis dignos licuit spectare triumphos? Quando Palatini plus meruere dei? Pulchrior et major quo sub duce martia Roma? Sub quo libertas principe tanta fuit?... 2. Deesse, en deux syllabes (synérèse). 10 15 3. Jugera perdiderat. Allusion à la première Eglogue de Virgile et à la neuvième d'où le vers est en partie emprunté. Mantua væ miseræ nimium vicina [Cremona 4. Tityrus. Voy. Virgile, Egl. En ipse capellas I, 13. Protinus æger ago. 5. Alexin. Alexis, le héros de la deuxième Eglogue était, dit-on, un esclave donné par Mécène à Virgile. 6. Excidit. Le poète, émer Thestylis et rubras messibus usta genas; Qui modo vix Culicem fleverat ore rudi. 4 20 Nomen cum violis rosisque natum, 6 veillé, oublia Galatea et Thestylis, c.-à-d. abandonna la poésie bucolique. Le nom de Galatea se trouve dans plusieurs Eglogues, celui de Thestylis dans la seconde, II, 10. Thestylis et rapido fessis messoribus æstu Allia serpyllumque herbas contundit olentes. 1. Italiam... arma virumque, l'Enéide. 2. Culicem. Le Culex est un des petits poèmes attribués à la jeunesse de Virgile. 3. Varios Marsosque. Varius et Marsus sont deux poètes contemporains de Virgile. Le premier avait composé un poème en l'honneur du retour d'Octave vainqueur d'Antoine et une tragédie intitulée Thyeste qui fut représentée dans les jeux institués pour célébrer la victoire d'Actium. Sur Marsus voyez page 232. 4. Mæcenatis, fin de vers spondaïque. 5. Earinus, affranchi de Domilien, qui en avait fait son échanson, est célèbre par une pièce de Stace en l'honneur de sa chevelure, consacrée à Esculape, dans le temple de Pergame. Son nom veut dire « printanier >> saptvós, de čap, printemps; il ne peut entrer dans les vers dactyliques, ni dans les phaléciens qu'il commence par trois parc Parèves. 6. Hyblam le mont Hybla en Sicile était célèbre par son miel, comme l'Hymette en Attique. Quod nidos olet alitis superbæ; 6 Sed tu, syllaba contumax, repugnas. 1. Nidos le nid du phénix, où cet oiseau était censé accumuler les parfums. Voyez cette autre épigramme de Martial : VI, 55: Quod semper casiaque cinnamoque 2. Cybeles puer, Atys, serviteur de Cybèle. 3. Et qui... Ganymède. 4. Parrhasia... in aula: le palais du Palatin, où était la demeure d'Evandre. Celui-ci est appelé Parrhasius, du nom d'une ville de l'Arcadie, son pays. 5 10 15 5. Veneres Cupidinesque. Voy. Catulle, p. 274. 6. Tu, syllaba. la première syllabe. 7. Eiarinon. Cette forme est homérique (H. II, 471). Les Grecs en ont une autre qui entre également dans le vers; c'est la forme contracte pivòs (Aristophane, Oiseaux 683). 8. "Apes "Apes. C'est le commencement d'un vers d'Homère. Iliade, V, 31. La première syllabe du mot est longue la première fois, brève la seconde. 9. Disertis nous n'avons pas la même facilité à nous exprimer. 10. Severiores. Les poètes latins prennent cependant quelques libertés en ce qui concerre la quantité des noms propres. Gellius ædificat semper modo limina ponit, Unum illud verbum Gellius : « Ædifico », 5 L. CONTRE UN MAITRE D'ÉCOLE TROP MATINAL (Épigr., IX, 68) Quid tibi nobiscum est1, ludi scelerate magister, 1. Quid tibi nobiscum est. Qu'as-tu à faire avec nous? Que t'avons-nous fait? 2. Galli. Juvénal fait allusion également aux écoles ouvertes bien avant le jour, VII, 222 : Dummodo non pereat, media quod noctis ab hora Sedisti. 5 3. Causidicum. Les avocats à qui leurs clients élevaient des statues ne devaient pas être rares. Sénèque fait allusion à cet usage, De Benef., V, 8, 2: «Nemo... quamvis pro se dixcrit affuisse sibi dicitur, nec statuam sibi tanquam patrono ponit. » Cf. Juvenal, VII, 126. |