Billeder på siden
PDF
ePub

Isti, quoi neque servus est, neque arca ;
Quam sic te sineres ab illo amari.

Qui? non est homo bellus? inquies. Est:
Sed bello huic neque servus est, neque arca.
Hæc tu, quam lubet, abjice elevaque :
Nec servum tamen ille habet, neque arcam.

XXV.

AD THALLUM.

CINÆDE Thalle, mollior cuniculi capillo,
Vel anseris medullula, vel imula oricilla,
Vel pene languido senis, situque araneoso;
Idemque Thalle, turbida rapacior procella,
Quum dira Malea naves ostendit oscitantes;
Remitte pallium mihi meum, quod involasti,
Sudariumque Sætabum, catagraphosque Thynos,
Inepte, quæ palam soles habere, tanquam avita.
Quæ nunc tuis ab unguibus reglutina et remitte;
Ne laneum latusculum, natisque mollicellas,
Inusta turpiter tibi flagella conscribillent,
Et insolenter æstues, velut minuta magno
Deprensa navis in mari, vesaniente vento.

XXVI.

AD FURIUM.

FURI, villulla nostra non ad Austri

Flatus opposita est, nec ad Favoni,

n'est-ce pas un fort joli homme? - D'accord; mais ce joli homme n'a ni valet ni cassette. Méprise, dénigre tant que tu voudras de tels avantages; il n'en est pas moins vrai qu'il n'a ni valet ni cassette.

que

XXV.

A THALLUS.

EFFÉMINÉ Thallus, plus mou que le poil d'un lapin,

le duvet d'une oie, que le bout de l'oreille; plus flasque que le pénis d'un vieillard, qu'une toile d'araignée; toi qui es, en même temps, plus rapace que l'ouragan déchaîné qui brise les vaisseaux sur les côtes périlleuses de Malée; renvoie-moi le manteau que tu m'as volé, mes mouchoirs de Sétabis, et mes anneaux gravés que tu as la sottise de porter en public, comme si tu les possédais par héritage. Renvoie-les-moi, te dis-je, laisse-les s'échapper de tes ongles crochus, ou le fouet gravera de honteux stigmates sur tes flancs de coton, sur tes fesses mollasses; alors tu bondiras sous ma main vengeresse comme un frêle esquif surpris en pleine mer par un vent furieux.

XXVI.

A FURIUS.

FURIUS, ma maison des champs est à l'abri du souffle de l'Auster et du Zéphyr; elle ne redoute ni le cruel

Nec sævi Boreæ, aut Apeliotæ..

Verum ad millia quindecim et ducentos. O ventum horribilem atque pestilentem!

XXVII.

AD POCILLATOREM PUERUM.

MINISTER Vetuli, puer, Falerni,
Inger mî calices amariores,

Ut lex Posthumiæ jubet magistræ,
Ebriosa acina ebriosioris.

At vos, quo lubet, hinc abite lymphæ,
Vini pernicies, et ad severos
Migrate hic merus est Thyonianus.

XXVIII.

AD VERANNIUM ET FABULLUM.

PISONIS Comites, cohors inanis,
Aptis sarcinulis et expeditis,
Veranni optime, tuque, mi Fabulle,
Quid rerum geritis? satisne cum isto
Vappa, frigoraque et famem tulistis?
Ecquidnam in tabulis patet lucelli?
Expensum? ut mihi, qui meum secutus
Prætorem, refero datum lucello;

O Memmi, bene me, ac diu supinum
Tota ista trabe lentus inrumasti.

Borée, ni le vent d'est; mais elle est hypothéquée pour quinze mille deux cents sesterces. O l'horrible, le funeste vent!

XXVII.

A SON ÉCHANSON.

ESCLAVE qui nous verses du vieux Falerne, remplis nos coupes d'un vin plus amer, comme l'ordonnent les statuts de Posthumia, la législatrice de nos orgies, plus ivre qu'une bacchante en délire. Et vous, eaux insipides, fléaux du vin, hors d'ici; allez abreuver nos Catons. Ici Bacchus est sans mélange.

XXVIII.

A VERANNIUS ET A FABULLUS.

"

COMPAGNONS de Pison, dont la triste cohorte revient légère d'argent et de bagage, bon Verannius, et toi mon cher Fabullus, où en êtes-vous? Ce vaurien vous a-t-il assez fait endurer le froid et la faim? Quel gain avezvous inscrit sur vos tablettes? — votre dépense? C'est ce qui m'arriva aussi, lorsque je suivis mon fripon de préteur; je n'eus à porter en recette que l'argent que j'avais donné. O Memmius! comme tu t'es joué de moi, comme tu m'as fait à loisir servir de victime à ton avarice! D'après ce que je vois, tel a été votre sort, mes amis; vous avez été comme moi en butte aux plus indignes

Sed, quantum video, pari fuistis
Casu: nam nihilo minore verpa
Farti estis. Pete nobiles amicos.
At vobis mala multa Dii Deæque
Dent, opprobria Romuli Remique.

XXIX.

IN CÆSAREM.

QUIS hoc potest videre, quis potest pati,
Nisi impudicus, et vorax, et aleo,
Mamurram habere, quod Comata Gallia
Habebat uncti et ultima Britannia?
Cinæde Romule, hæc videbis et feres?
Es impudicus, et vorax, et aleo.
Et ille nunc superbus et superfluens
Perambulabit omnium cubilia,

Ut albulus columbus, aut Adoneus?
Cinæde Romule, hæc videbis et feres?
Es impudicus, et vorax, et aleo.
Eone nomine, Imperator unice,
Fuisti in ultima Occidentis insula,
Ut ista vostra diffututa mentula
Ducenties comesset, ut trecenties?
Quid est? ait sinistra liberalitas,

Parum expatravit; an parum helluatus est?
Paterna prima lancinata sunt bona;

Secunda præda Pontica: inde tertia

Hibera, quam scit amnis aurifer Tagus.

« ForrigeFortsæt »