Billeder på siden
PDF
ePub

12. Og alle de Djævle bade ham, og fagde: send os til Svinene, at vi maae fare ind i dem.

13. Og JEsus tilstedede dem det strag. Og de urene Aander fore ud, og fore ind i Svinene; og Hjorden styrtede sig ned af Baffen i Søen,-men de vare henved to tusinde-og de drufnede i Søen.

14. Men Svinchhrderne flyede, og fundgjorde det i Staden, og paa Lan= det; og de gif ud at see, hvad det var. som var sfeet.

15. Og de fom til JEsum, og faae den, som havde været besat, at han fad, og var paaklædt, og var ved Sands, nemlig den, som havde havt den Legion; og de forfærdedes.

16. Men de, som havde scet det, for= talte dem, hvorledes det var gaaet den Besatte, og om Svinene.

17. Og de begyndte at bede ham, at ́han vilde drage bort fra deres Egne. 18. Og der han traadte ind i Stibet, bad den, som havde været besat, ham, at han maatte være hos ham.

19. Men JEsus tilstedte ham det iffe, men sagde til ham: gak hen i dit Huus til dine, og forkynd dem, hvor store Ting HErren haver gjort dig, og at han har forbarmet sig over dig.

20. Og han git bort, og begyndte at ubraabe i Decapolis, hvor store Ting JEsus havde gjort imod ham; og de forundrede sig alle.

21. Og der JEsus igjen var faret i Stibet til hiin Side, forsamledes meget Folk til ham; og han var ved Søen.

22. Og fee, der kom een af SynaEge-Forstanderne, ved Navn Jairus; og der han saae ham, faldt han ned for hans Fødder.

23. Og han bad ham meget, og fagde: min lille Datter er paa fit Yderste; o! at du vilde fomme og lægge Hænderne paa hende, at hun tan frelses! da skal hun leve.

[ocr errors]

12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. 13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand,) and were choked in the sea. 14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.

15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind and they were afraid.

16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.

17 And they began to pray him to depart out of their coasts.

18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.

19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him. And all men did marvel.

21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

22 And behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

23 And besought him great.y saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.

24. Og han gik bort med ham, og meget Folk fulgte ham, og de trængte ham.

25. Og der var en Qvinde, som havde havt Blodflod tolv Aar.

26. Og hun havde lidt meget af mange Læger, og havde tilsat alt det, hun havde, og hun var ikke bleven hjulpen, men det var blevet alt værre med hende.

27. Der hun hørte om JEsu, kom hun iblandt Folket bag til, og rørte bed hans Klædcbon.

28. Thi hun sagde: om jeg iffun fan røre ved hans Klæder, saa bliver jcg frelst.

29. Og stray tørredes hendes Blods Kilde; og hun fornam i Legemet, at hun var bleven helbredet fra Plagen.

30. Og JEsus fornam strax paa sig felv den Kraft, som udgik af ham, og bendte sig om iblandt Folket, og sagde: hdo haver rørt ved mine Klæder?

31. Og hand Disciple sagde til ham: bu seer, at Folfet trænger dig, og du Alger: hvo rørte ved mig?

32. Og han faae sig om, for at see hende, som havde gjort dette.

33. Men Qvinden frygtede og bævede, da hun vidste hvað hende var sfect, og kom, og faldt ned for ham, og sagde ham al Sandheden.

34. Men han sagde til hende: Datter! din Troe haver frelst dig! gaf bort med Fred, og vær helbredet fra din Plage!

35. Der han endnu talede, kom Nogle fra Synagoge - Forstanderens (Huus), og fagde: din Datter er død, hvi umager du Mesteien længer!

36. Men JEsus hørte strax det, som blev sagt, og han sagde til Synagoge Forstanderen: frygt ikke, troe iffun!

37 Og han tilstedte Ingen at følge med sig, uden Petrus, og Jakobus, og Johannes, Jakobi Broder.

38. Og han kom i Synagoge-For

24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

25 And a certain won.an which had an issue of blood twelve years,

26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment:

28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

32 And he looked round about to see her that had done this thing. 33 But the woman, fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troub lest thou the Master any further? 36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith Anto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.

37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

38 And he cometh to the house

standerens Huus, og faae Bulder, og of the ruler of the synagogue, and dem, som græd og hylede meget.

39. Og han gif ind og fagde til dem: hvi larme I og græde? Barnet er iffe dødt, men sover.

40. Og de beloe ham; men han drev dem alle ud, og tog Barnets Fader og Moder med sig, og dem, som vare med ham og gif ind, hvor Barnet laae.

41. Og han tog Barnet ved Haanden, og sagde til det: talitha kumi! fom, oversat, er: "Pige,jeg siger dig-staae op!"

42. Og Pigen stod strar op, og gif omkring, thi hun var tolv Aar gammel. Og de forfærdedes overmaade.

43. Og han bød dem meget, at Jngen skulde faae det at vide; og han fagde, at de skulde give hende at æde.

[ocr errors]

6. Capitel.

seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the dam sel is not dead, but sleepeth. 40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha-cumi: which is, being interpreted, Damsel, (I say unto thee) arise.

42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.

CHAPTER VI.

ND he went out from thence,

han gik ud derfra, og kom til fit and came into his own coun

Fædreneland; og hans Disciple fulgte ham.

2. Og der Sabbaten kom, begyndte han at lære i Synagogen; og mange, som hørte det, forundrede sig faare. og sagde: hvorfra haver denne saadant? eg hvad er det for en Viisdom, som ham er given, at ogsaa saadanne fraftige Gjerninger sfee ved hans Hænder?

3. Er denne iffe den Tømmermand, Maria Son, men Jakobs og Jofe og Judæ og Simons Broder? ere iffe og hans Søstre her hos os? og de forargedes over ham.

try; and his disciples follow him. 2 And when the sabbath-day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?

3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

4. Men JEsus sagde til dem: en 4 But Jesus said unto them, A Prophet er iffe foragtet uden i sit Fa-prophet is not without honour, but dreneland, og iblandt sine Slægtninge, in his own country, and among his og i sit Huus. own kin, and in his own house.

5. Og han funde der slet ingen kraftig Gjerning gjøre, undtagen at han lagde Hænderne paa nogle faa Syge, og helbredede dem.

6. Og han forundrede sig over deres Vautroe; og gif omkring i Byerne, og lærte.

7. Og han fremkaldte de Tolv, og begyndte at udsende dem to og to; og gav dem Magt over de urene Aander.

8. Og han bød dem, at de sfulde Intet tage med til Reisen, uden alene en Stav; ei Taste, ei Brød, ei Peuninge i Beltet ;

9. men have anbundne Soller paa, cg iffe iføre sig to Kjortle.

10. Og han sagde til dem: hvor J gaae ind i et huus, bliver der, indtil I reise derfra (Stedet).

11. Og dersom Nogle iffe annamme eder, og ei høre eder, da, naar I gaae ud fra dem, afryster Støvet, fom er under eders Fødder, dem til et Vidnes byrd. Sandelig siger jeg eder: det ffal gaae Sodoma og Gomorra taaleligere paa Dommens Dag end den Stad.

12. Og de gif ud, og prædikede, at man skulde omvende sig.

13. Og de dreve mange Djævle ud. og falvede mange Eyge med Olie, og helbredede dem.

14. Og Kong Herodes hørte det ;— thi (JEsu) Navn var bleven bekjendt -og han sagde: Johannes den Dober er opreist fra de Døde, og derfor tee sig de kraftige Gjerninger i ham.

15. Andre sagde: han er Elias; men andre fagde: han er en Prophet, eller som een af Propheterne.

16. Men der Herodes hørte det, fag= de han: den Johannes, som jeg haver ladet halshugge, ham er det; han er opreist fra de Døde.

17. Thi Herodes havde udsendt nogle, og grebet Johannes, og bundet ham i Fængsel, for Herodias, sin Broder Philippi Hustrues, Skyld; thi han havde taget hende tilægte.

5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.

6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.

7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; 8 And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no mey in their purse:

9 But be shod with sandals; and not put on two coats.

10 And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

11 And whosoever shall not receive you, nor hear you when ye depart thence, shake off the dust under your feet, for a testimony against them. Verily I say untc you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.

12 And they went out, and preached that men should repent. 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

14 And king Herod heard of him. (for his name was spread abroad, } and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

15 Others said, That it is Elias And others said, That it is a pro. phet, or as one of the prophets.

16 But when Herod heard there. of, he said, It is John, whom I be headed: he is risen from the dead.

17 For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.

18. Thi Johannes sagde til Herodes: det er dig ikke tilladt, at have din Broders Hustrue.

19. Men Herodias efterstræbte ham, og vilde slaaet ham ihjel, og kunde iffe.

20. Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig Mand, og han holdt ham i Agt, og naar han havde hørt ham, gjorde han meget deraf, og hørte ham gjerne.

21. Og da der kom en beleilig Dag, der Herodes gjorde sine Store og de øverste Hovedsmænd og de Ypperste i Galilæa et Gjestebud paa sin Fodsel8dag,

22. og Herodias Datter kom ind, og dandsede, og behagede Herodes, og dem, som sadde med tilbords, sagde Kongen til Pigen: beed mig om, hvad du vil, saa vil jeg give dig det.

18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.

19 Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could

not:

20 For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him: and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.

21 And when a convenient day was come, that Herod on his birth day made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee ;

22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod, and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware unto her, What

23. Og han svoer hende: hvað du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvsoever thou shalt ask of me, I will delen af mit Nige.

24. Og hun git ud, og sagde til sin Moder: hvad skal jeg bede om? men hun sagde: Johannis den Døbers Hoved.

25. Og hun git strar hastelig ind til Kongen, bad og sagde: jeg vil, at du sfal strar give mig paa et Fad Johannis den Døbers Hoved.

26. Og Kongen blev bedrøvet; dog for Edernes Skyld, og for deres Skyld, som sadde med tilbords, vilde han iffe afvise hende.

27. Og Kongen sendte strar en af Vagten hen, og befoel, at hente hans Hoved.

28. Denne gik da hen, og halshuggede ham i Fængslet, og han bar hans Hoved frem paa et Fad, og gav Pigen det, og Pigen gav sin Moder det.

29. Og der hans Disciple hørte det, fom de, og toge hans Legeme op, og lagde det i en Grav

give it thee, unto the half of my kingdom.

24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.

25 And she came in straightway with haste unto the king, and ask ed, saying, I will that thou give me, by and by, in a charger, the head of John the Baptist.

26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

27 And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison;

28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her

mother.

29 And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

« ForrigeFortsæt »