Select English Poems: With Gaelic Translations, [arranged on Opposite Pages.] Also Several Pieces of Original Gaelic PoetryA. Sinclair, 1859 - 200 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 51
Side 11
... bheil eòlas air Dia , Agus solus an t - soisgeil a ' dealradh Seadh eadhon an sin chlaoidh iad thusa gu cruaidh , A's dh ' fheuch iad do mhilleadh le deuchainnibh truagh . Feadh gharbhlach na beinne do ruag iad do chlann , Do naomh ...
... bheil eòlas air Dia , Agus solus an t - soisgeil a ' dealradh Seadh eadhon an sin chlaoidh iad thusa gu cruaidh , A's dh ' fheuch iad do mhilleadh le deuchainnibh truagh . Feadh gharbhlach na beinne do ruag iad do chlann , Do naomh ...
Side 13
... bheil Biobuill nan naomh ' s airm - chatha nan laoch , Air an gearradh air cloich far an dosrach am fraoch . B'e aisling mu linntean geur - leanmhuinn a bh'ann , ' N uair dh'fhògradh na naoimh roi ' choilltibh nam beann ; Bha caomh ...
... bheil Biobuill nan naomh ' s airm - chatha nan laoch , Air an gearradh air cloich far an dosrach am fraoch . B'e aisling mu linntean geur - leanmhuinn a bh'ann , ' N uair dh'fhògradh na naoimh roi ' choilltibh nam beann ; Bha caomh ...
Side 27
... bheil a ' triall ort seach ' Aon neach do d ' bhàs a dh'iocas prìs na h- “ Och ! ” A'd ' leabaidh dhìblidh saltraidh ' m breun - fhear ort , " ' Bheil ann ach duslach tràill a chaidh a mhort ! " A's an - iochd dh'fhòghlum daoine ...
... bheil a ' triall ort seach ' Aon neach do d ' bhàs a dh'iocas prìs na h- “ Och ! ” A'd ' leabaidh dhìblidh saltraidh ' m breun - fhear ort , " ' Bheil ann ach duslach tràill a chaidh a mhort ! " A's an - iochd dh'fhòghlum daoine ...
Side 31
... bheil a ' ghrian ' s a ' ghealach anns an speur , ' S a ' ruith mu'n cuairt a ' chruinne réir do mhiann , Gu h - ait ... bhéil bheir umhlachd , thoileach , shaor , ' S ni gliocas nèamhaidh mòr o's ceann gach feart An toirt mar aon gu ...
... bheil a ' ghrian ' s a ' ghealach anns an speur , ' S a ' ruith mu'n cuairt a ' chruinne réir do mhiann , Gu h - ait ... bhéil bheir umhlachd , thoileach , shaor , ' S ni gliocas nèamhaidh mòr o's ceann gach feart An toirt mar aon gu ...
Side 34
... [ The translation of this Psalm , like many other Pieces given in this Work , was executed by the Rev. Angus Macintyre , Kin . lochspelvie , Mull , when a boy at school . ] An trusgan rìomhach òr - mhaiseach mu bheil Gach cùbhraidh'chd 34.
... [ The translation of this Psalm , like many other Pieces given in this Work , was executed by the Rev. Angus Macintyre , Kin . lochspelvie , Mull , when a boy at school . ] An trusgan rìomhach òr - mhaiseach mu bheil Gach cùbhraidh'chd 34.
Andre udgaver - Se alle
Select English Poems: With Gaelic Translations, Arranged on Opposite Pages ... Archibald Sinclair Ingen forhåndsvisning - 2009 |
Select English Poems: With Gaelic Translations; Arranged On Opposite Pages ... Archibald Sinclair Ingen forhåndsvisning - 2020 |
Select English poems with Gaelic translations arranged on opposite pages ... Archibald Sinclair Ingen forhåndsvisning - 1862 |
Almindelige termer og sætninger
agus àigh air falbh air gach àird anns gach àrd bàs beò bhàis bheil bheir bhios bidh biodh blàth bròn buaidh buan ceann cha'n chaidh chuir chum chur cliù Criosd cruaidh Dhé dhéigh dhomh dhuit dlùth do'n dòchas duine feadh féin Feuch fhuair fo'n fòs fuaim fuath gach géill gheibh ghrian glòir gràdh gu bràth gu léir gu luath gu mear gu'm gu'n làimh làn lasair leat leis Lord mach measg mòr mu'n cuairt N uair neach nèamh neart o'er oidhch pìobaireachd Righ rinn robh ruith saor seach seinn sgeul sinn sinn féin sìos sìth slàint sluagh soul speur sruth tàmh teachd tha'n thar thee thig thog thou thug thuit tìr toirt treun trom truagh truas uaigh uair uile
Populære passager
Side 78 - O, young Lochinvar is come out of the west, Through all the wide Border his steed was the best ; And save his good broad-sword he weapon had none, He rode all unarmed, and he rode all alone. So faithful in love, and so dauntless in war, There never was knight like the young Lochinvar.
Side 32 - Inclined to tarry there ; For why? — his owner had a house Full ten miles off, at Ware. So like an arrow swift he flew, Shot by an archer strong ; So did he fly — which brings me to The middle of my song. Away went Gilpin out of breath, And sore against his will, Till at his friend the calender's His horse at last stood still.
Side 68 - Thou, O Christ ! art all I want ; More than all in Thee I find ; Raise the fallen, cheer the faint, Heal the sick, and lead the blind : Just and holy is Thy name ; I am all unrighteousness ; False and full of sin I am, Thou art full of truth and grace.
Side 192 - Lord, it is my chief complaint, That my love is weak and faint ; Yet I love thee and adore, Oh for grace to love thee more ! + CXIX.
Side 28 - Good lack ! quoth he, yet bring it me, My leathern belt likewise, In which I bear my trusty sword When I do exercise.
Side 24 - And we will then repair Unto the Bell at Edmonton All in a chaise and pair. My sister, and my sister's child, Myself and children three, Will fill the chaise; so you must ride On horseback after we.
Side 78 - I long woo'd your daughter, my suit you denied — Love swells like the Solway, but ebbs like its tide — And now am I come, with this lost love of mine, To lead but one measure, drink one cup of wine. There are maidens in Scotland more lovely by far That would gladly be bride to the young Lochinvar.
Side 94 - Hurl'd headlong flaming from the ethereal sky, With hideous ruin and combustion, down To bottomless perdition ; there to dwell In adamantine chains and penal fire, Who durst defy the Omnipotent to arms.
Side 190 - Come near and bless us when we wake, Ere through the world our way we take ; Till in the ocean of Thy love We lose ourselves in heaven above.
Side 106 - Hark ! hark ! to God the chorus breaks, From every host, from every gem : But one alone the Saviour speaks, It is the Star of Bethlehem.