Billeder på siden
PDF
ePub

So lag sie denn auch längere Zeit wieder in meinen Händen. Sie würde wohl auf immer im Verborgenen geblieben sein, wenn nicht der verehrte Inhaber der Leuckart'schen Verlagshandlung, Herr Constantin Sander, meinen Catullischen Uebersetzungen und den damit verbundenen Erläuterungen dieselbe Freundlichkeit bewiesen hätte, wie einst Cornelius Nepos dem Originale,

meas esse aliquid putare nugas.

Er wünschte sie in seinem Verlage zu veröffentlichen. Ich sollte zwar auch noch den inzwischen herausgekommenen Arbeiten Heyse's und Ribbecks gebührende Rechnung tragen und ich habe in der That den Anfang dazu gemacht, aber mit vielen anderen heterogenen Arbeiten aufs Dringendste beschäftigt, habe ich diesen Versuch nicht zu Ende führen können. In einzelnen Punkten, wie in der Bestimmung von Clodia's Lebensalter, wie in der Frage über die Persönlichkeit des Manlius im 65. Gedichte, habe ich Schwabe's wohl zu beherzigende Ergebnisse in meine Arbeit aufgenommen; aber im Ganzen und Grossen musste sie bleiben, wie sie war; selbst solche Stellen, in welchen ich von Jungclaussen als dem neuesten Bearbeiter der Catullischen Chronologie gesprochen, habe ich nicht überall verändern können. So muss denn der Interpret sein Buch mit derselben Empfindung, wie Catull das Original dem Publikum gegenüber treten lassen:

Quare habe tibi, quidquid hoc libelli.

Doch ich weiss nicht, ob die Muse heutzutage die antike Poesie und die redliche Absicht, sie uns Modernen in ihrer Eigenthümlichkeit möglichst nahe ans Herz zu bringen, noch in der Weise in ihren Schutz nimmt, dass ich hoffen dürfte :

qualeicunque quidem patrona Virgo
plus uno maneat perenne seclo.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

Vorwort

Inhalt.

Die handschriftliche Ordnung der Catullischen Gedichte

Erster Abschnitt.

Die Gedichte vor der Bithynischen Reise.

Erstes Capitel. Die früheren Lesbia-Lieder.

Seite
III

1-32

33

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

107. Si quicquam cupido optantique obtigit unquam.
109. Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem.

Versöhnungs-Opfer

59

36. Annales Volusi, cacata charta.

Zweites Capitel. Der Tod des Bruders.

An Q. Hortensius Ortalus

65. Etsi me assiduo confectum cura dolore.

An Manlius Torquatus

68a. Quod mihi fortuna casuque oppressus acerbo.

61

62

66

Enkomion an Allius

68b. Non possum reticere, deae, qua me Allius in re.

Drittes Capitel. Lesbia's Untreue und die Rivalen

Seite 73

Clodia in den Jahren 60 bis 56

Die Ungetreue

100

100

112

[blocks in formation]

88. Quid facit is, Gelli, qui cum matre atque sorore.

Gellius Poplicola, der Oheim

74. Gellius audierat patruum obiurgare solere.

80. Quid dicam, Gelli, quare rosea ista labella.

122

116. Saepe tibi studioso animo venante requirens.

Galius

128

78. Gallus habet fratres, quorum est lepidissima coniunx. M. Caelius Rufus

133

[blocks in formation]

79. Lesbius est pulcher: quidni? quem Lesbia malit.

[blocks in formation]

Zweiter Abschnitt.

Die Gedichte seit der Reise nach Bithynien.

Erstes Capitel. Catull in Asien und seine Rückkehr nach

Verona und Rom

Memmius und Piso, die Statthalter Bithyniens und Mace

Seite

159

159

doniens

47. Porci et Socration, duae sinistrae.

28. Pisonis comites, cohors inanis.

Abschied von Bithynien

166

46. Iam ver egelidos refert tepores.

Am Grabe des Bruders in Troas.

167

101. Multas per gentes et multa per aequora vectus. Ankunft auf Sirmio

169

170

174

31. Paeninsularum, Sirmio, insularumque.

Die Bithynische Barke.

4. Phaselus ille, quem videtis, hospites. Catull in Verona. Aufilena

100. Caelius Aufilenum et Quintius Aufilenam.
58. Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa.

82. Quinti, si tibi vis oculos debere Catullum.
110. Aufilena, bonae semper laudantur amicae.
111. Aufilena, viro contentam vivere solo.

17. O colonia, quae cupis ponte ludere magno. Die Rückkehr nach Rom

10. Varus me meus ad suos amores.

Zweites Capitel. Caesar und Mamurra

Anfang des Jahres 54

Die theure Veroneserin

41. Ameana puella defututa.

43. Salve, nec minimo puella naso.

Mahnruf an Caesar

29. Quis hoc potest videre, quis potest pati.

Mentula.

93. Nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere.

114. Firmamus: saltus non falso Mentula dives.

115. Mentula habetne instar triginta millia prati.

105. Mentula conatur Pipleum scandere montem.

Drittes Capitel. Aurelius, Furius und Juventius

Die Liebeserklärung an Juventius und deren Kritik durch

die Freunde

48. Mellitos oculos tuos, Iuventi.

16. Paedicabo ego vos et irrumabo.

14b. Si qui forte mearum ineptiarum.

183

185

185

188

191

194

197

198

« ForrigeFortsæt »