« ForrigeFortsæt »
or bitterness, I should yet have frequented so tioning some particulars respecting an early much the thorny paths of satire, has always, to squib of mine,—the Parody on the Prince myself and those best acqainted with me, been Regent's Letter, - I spoke of a dinner at which a matter of surprise. By supposing the imagi- I was present on the very day of the first pubnation, however, to be, in such cases, the sole lication of that Parody, when it was the subject or chief prompter of the satire— which, in my of much conversation at table, and none of the own instance, I must say, it has generally been party, except our host, had any suspicion that - an easy solution is found for the difficulty. I was the author of it. This host was Lord The same readiness of fancy which, with but Holland; and as such a name could not but little help from reality, can deck out “ the lend value to any anecdote connected with liteCynthia of the minute" with all possible attrac- rature, I only forbore the pleasure of adding tions, will likewise be able, when in the vein, such an ornament to my page, from knowing to shower ridicule on a political adversary, that Lord Holland had long viewed with diswithout allowing a single feeling of real bitter- approbation and regret much of that conduct ness to mix itself with the operation. Even of the Whig party towards the Regent in that sternest of all satirists, Dante, who, not 1812-13t, of the history of which this squib, content with the penal fire of the pen, kept an and the welcome reception it met with, forms Inferno ever ready to receive the victims of his an humble episode. wrath, -even Dante, on becoming acquainted Lord Holland himself, in addition to his with some of the persons whom he had thus higher intellectual accomplishments, possessed doomed, not only revoked their awful sentence, in no ordinary degree the talent of writing but even honoured them with warm praise * ; easy and playful vers de société; and, among and probably, on a little further acquaintance, the instances I could give of the lightness of would have admitted them into his Paradiso. his hand at such trifles, there is one no less When thus loosely and shallowly even the sub- characteristic of his good-nature than his wit, lime satire of Dante could strike its roots in as it accompanied a copy of the octavo edition his own heart and memory, it is easy to con- of Bayle #, which, on hearing me rejoice one ceive how light and passing may be the feeling day that so agreeable an author had been at last
of hostility with which a partizan in the field of made portable, he kindly ordered for me from | satire plies his laughing warfare; and how Paris. often it may happen that even the pride of So late, indeed, as only a month or two hitting his mark outlives but a short time the before his lordship's death, he was employing flight of the shaft.
himself, with all his usual cheerful eagerness, I cannot dismiss from my hands these politi- in translating some verses of Metastasio; and cal trities,
occasionally consulted both Mr. Rogers and * This swarm of themes that settled on my pen,
myself as to different readings of some of the Which I, like summer-fies, shake off again,". lines. In one of the letters which I received without venturing to add that I have now to from him while thus occupied, I find the followconnect with them one mournful recollection-ing postscript:one loss from among the circle of those I have
longest looked up to with affection and admi- Nor deem I read his meaning wrong. ¡ ration, which I little thought, when I began
But with rough English to combine
The sweetness that's in every line, this series of prefatory sketches, I should have Asks for your Muse, and not for mine. to mourn before their close. I need hardly add,
Sense only will not quit the score ;
We must have that, and - little More. that, in thus alluding to a great light of the social and political world recently gone out, I He then adds, “I send you, too, a melancholy mean the late Lord Holland.
Epigram of mine, of which I have seen many, It may be recollected, perhaps, that, in men- alas, witness the truth :
« Tis thus I turn th' Italian's song,
. In his Convito he praises very warmly some persons whom to be published, which Lord Holland left behind him, con. br bad before abused. - See Foscolo, Discorso sul Testo di taining Memoirs of his own times and of those immediately
preceding them. + This will be seen whenever those valuable papers come In sixteen volumes, published at Paris, by Desoer.
“ A minister's answer is always so kind !
about thirteen or fourteen lines of it. The I starve, and he tells me he'll keep me in mind. Half his promise, God knows, would my spirits restore:
story to be told in letters from a young EpicuLet him keep me - and, faith, I will ask for no more." rean philosopher, who, in the second century The only portion of the mass of trifles con
of the Christian era, goes to Egypt for the tained in this volume, that first found its way purpose of discovering the elixir of immortality, to the public eye through any more responsible which is supposed to be one of the secrets of channel than a newspaper, was the Letters of the Egyptian priests. During a Festival on the Fudge Family in England, - a work which the Nile, he meets with a beautiful maiden, was sure, from its very nature, to encounter the daughter of one of the priests lately dead. the double risk of being thought dull as a mere She enters the catacombs, and disappears. He sequel, and light and unsafe as touching on hovers around the spot, and at last finds the follies connected with the name of Religion. well and secret passages, &c. by which those Into the question of the comparative dulness who are initiated enter. He sees this maiden of any of my productions, it is not for me, of in one of those theatrical spectacles which course, to enter; but to the charge of treating formed a part of the subterranean Elysium of religious subjects irreverently, I shall content the Pyramids—finds opportunities of conversmyself with replying in the words of Pascal, ing with her—their intercourse in this myste—“Il a bien de la différence entre rire de la rious region described. They are discovered ; religion et rire de ceux qui la profanent par
and he is thrown into those subterranean prileurs opinions extravagantes."
sons, where they who violate the rules of Initiation are confined. He is liberated from thence by the young maiden, and taking flight together, they reach some beautiful region,
where they linger, for a time, delighted, and PREFACE
she is near becoming a victim to his arts. But taking alarm, she flies; and seeks refuge with
a Christian monk, in the Thebaid, to whom her THE TENTH VOLUME.
mother, who was secretly a Christian, had con
signed her in dying. The struggles of her The Story which occupies this volume was love with her religion. A persecution of the intended originally to be told in verse; and a Christians takes place, and she is seized (chietly great portion of it was at first written in that through the unintentional means of her lover), form. This fact, as well as the character, per- and suffers martyrdom. The scene of her marhaps, of the whole work, which a good deal tyrdom described, in a letter from the Solitary partakes of the cast and colouring of poetry, of the Thebaid, and the attempt made by the have been thought sufficient to entitle it to a young philosopher to rescue her. He is carried place in this general collection of my poetical off from thence to the cell of the Solitary. writings.
Ilis letters from that retreat, after he has beHow little akin to romance or poesy were
a Christian, devoting his thoughts some of the circumstances under which this entirely to repentance and the recollection of work was first projected by me, the reader may the beloved saint who had gone before him. have seen from a preceding preface*; and the If I don't make something out of all this, the following rough outline, which I have found deuce is in't.” among my papers, dated Paris, July 25. 1820, According to this plan, the events of the will show both my first general conception, or story were to be told in Letters, or Epistolary fore-shadowing of the story, and likewise the Poems, addressed by the philosopher to extent to which I thought right, in afterwards young Athenian friend; but, for greater variworking out this design, to reject or modify ety, as well as convenience, I afterwards dissome of its details.
tributed the task of narration among the chief “ Began my Egyptian Poem, and wrote personages of the Tale. The great difficulty,
however, of managing, in rhyme, the minor Preface to the Eighth Volume, p. xl. of this edition. details of a story, so as to be clear without
growing prosaic, and still more, the diffuse rangement; but, on further consideration, length to which I saw narration in verse would there arose some difficulty in the way of our extend, deterred me from following this plan treaty—the work itself being found insufficient any further; and I then commenced the tale to form a volume of such dimensions as would anew in its present shape.
yield any hope of defraying the cost of the Of the Poems written for my first experi- numerous illustrations then intended for it. ment, a few specimens, the best I could select, Some modification, therefore, of our terms was were introduced into the prose story; but the thought necessary; and then first was the remainder I had thrown aside, and nearly for- notion suggested to me of bringing forth from gotten even their existence, when a circum- among my papers the original sketch, or openstance somewhat characteristic, perhaps, of ing of the story, and adding these fragments, that trading spirit, which has now converted as a sort of make-weight, in the mutual adjustParnassus itself into a market, again called my ment of our terms. attention to them. The late Mr. Macrone, to That I had myself regarded the first experiwhose general talents and enterprise in business ment as a failure, was sufficiently shown by all who knew him will bear ready testimony, my relinquishment of it. But, as the published had long been anxious that I should undertake work had then passed through several editions, for him some new Poem or Story, affording and had been translated into most of the lansuch subjects for illustration as might call into guages of Europe, it was thought that an inplay the fanciful pencil of Mr. Turner. Other sight into the anxious process by which such tasks and ties, however, had rendered my com- success had been attained, might, as an encoupliance with this wish impracticable; and he ragement, at least, to the humble merit of was about to give up all thoughts of attaining painstaking, be deemed of some little use. his object, when on learning from me acciden- The following are the translations of this tally that the Epicurean was still my own pro- Tale which have reached me: viz. two in perty, he proposed to purchase of me the use French, two in Italian (Milan, 1836 — Venice, of the copyright for a single illustrated edi- 1835), one in German (Inspruc, 1828), and one tion.
in Dutch, by M. Herman van Loghem (DeThe terms proffered by him being most venter, 1829). liberal, I readily acceded to the proposed ar
ODES OF ANACREON
TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE.
HIS ROYAL HIGHNESS
THE PRINCE OF WALES.
In allowing me to dedicate this Work to Your Royal Highness, you have conferred upon me an honour which I feel very sensibly: and I have only to regret, that the pages which you have thus distinguished are not more deserving of such illustrious patronage.
Believe me, SIR,
Your Royal Highness's
THOMAS MOORE. .
INDEX. . ODE 1. ΑΝΑΚΡΕΩΝ ιδων
με 2. Δοτε μοι λυρην Ομηρου 3. Αγε, ζωγραφων αριστε 4. Τον αργυρον τορενων 5. Καλλιτεχνα μοι τορεύσον 6. Στεφος πλεκων ποθ' εύρον 7. Λεγουσιν αι γυναικες 8. Ου μοι μελει τα Γυγου 9. Αφες με τους θεους σοι 10. Τι σοι θελεις ποιησω 11. Ερωτα κηρυνον τις 12. Οι μεν καλην Κυβηβην 13. Θελω, θελω φιλησαι , 14. Ει φυλλα παντα δενδρων 15. Ερασμια πελεια 16. Αγε, ζωγραφων αριστε 17. Γραφε μοι Βαθυλλον ούτω 18. Δοτε μοι, δοτε γυναικες 19. Παρα την σκιην, Βαθυλλε 20. Αί Μουσαι τον Ερωτα 21. Η γη μελαινα πινει 22. Η Τανταλου ποτ' εστη 23. Θελω λεγειν Ατρειδας 24. Φυσις κερατα ταυροις 25. Συ μεν φιλη χελιδων
63. 48. 49. 17. 18. 59. 11. 15. 31. 12. 10. 13. 14. 32.
9. 28. 29. 21. 22. 30.
ADVERTISEMENT. It may be necessary to mention, that, in arranging the Odes, the Translator has adopted the order of the Vatican MS. For those who wish to refer to the original, he has prefixed an Index, which marks the number of each Ode in Barnes and the other editions.
20. 1. 2. 33.