Billeder på siden
PDF
ePub
[blocks in formation]

898 Hseo Fly

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

genre sati

Horace, comme chacun sait, a cultivé trois genres de poésie : le genre lyrique, le rique, le genre épistolaire.

Ces trois genres, par la manière dont il les a traités, ont entre eux une intime liaison; ils se correspondent, ils se rappellent fréquemment; on passe, sans brusque transition, souvent comme de plain-pied ou par les pentes les plus douces, de l'ode à la satire, de la satire à l'épître, ou de cette dernière aux deux précédentes.

C'est un des effets, en même temps qu'un des charmes, de cette unité si caractérisée, qui marque dans Horace l'homme et le poëte. - Si sa jeunesse offre beaucoup de fleurs, ce n'est pas sans offrir aussi beaucoup de fruits. Pareillement son âge mûr, où tant de fruits abondent, les

présente accompagnés de fleurs nombreuses. Ainsi des orangers de son climat, où le printemps unit et, pour ainsi dire, marie ses dons à ceux de l'automnet.

Ce poëte, avec le sentiment si profond qu'il avait de la convenance, jugea, vers un certain moment, que

l'ode allait moins à ses années, devenues plus sérieuses; à son talent, qui pouvait n'avoir plus bientôt la même vivacité. Il lui fallait un genre plus analogue à son âge, plus approprié.

. Semper in adjunctis ævoque morabimur aptis. Ce genre, on peut dire qu'il existait jusqu'à certain point dans plusieurs de ses poésies lyriques. Mais au lieu de ce rhythme ailé, chantant — rhythme, avant tout, d'enthousiasme, d'amour, de folie, de jeunesse (Et juvenum curas et libera vina referre)Horace en voulait un autre plus simple, plus aisé, plus familier. Il adopta naturellement alors celui des satires, l'hexamètre. Sa muse, il la réduisit à n'aller plus qu'à pied, mais de telle sorte que

dans sa marche, toujours légère et poétique, on sent qu'elle a des ailes.

Il avait été jusque-là un poëte à la fois personnel et sympathique, c'est-à-dire, aimant à jouir, à célébrer ses jouissances; de plus, ayant à caur de rendre heureux, comme lui , tous ceux qu'il affectionnait. Ainsi restera-t-il, mais avec plus de

sympathie encore, et, par suite, il imaginera le genre épistolaire, tel qu'il l'a pratiqué; sorte de forme

C

[ocr errors]

Se rappeler aussi la description des jardins d'Alcinoüs. (Odyss., VII, 118, etc.)

moyenne entre la poésie et la prose, tenant de l'ode, tenant de la lettre, et chez lui tout aussi vraie que cette dernière : genre charmant, dont nous ne trouvons aucune trace avant lui dans la poésie grecque et latine. C'est de l'épître surtout qu'il pouvait dire : Non aliena meo pressi pede. Personne non plus ne l'y devait suivre, chez les Romains. Car nous ne saurions appeler épître, bien qu'elle se qualifie telle, une pièce comme la Sylve' de Stace, adressée à Victorius Marcellus. Ce n'est point là, ni pour

la morale, ni pour le style, et malgré quelques imitations, ce n'est point là de l’Horace.

Nous trouverions beaucoup plus de lui, quoique en prose, dans les lettres de Pline le Jeune.

« J'eusse prins plus volontiers cette forme (les lettres) à publier mes verves, dit Montaigne, si j'eusse eu à qui parler... et suis deceu s'il ne m'eust

à mieulx succédé... »

Horace, qui a si parfaitement réussi, avait, lui, à à qui parler. Quoique souvent à la campagne, il ne vivait pas comme Montaigne dans la dernière moitié de sa vie, isolé, détaché des hommes. Il avait des

[ocr errors]
[ocr errors]

"L'auteur y fait à force du splendescat, tout comme en faisait à Tibur son ami Manlius Vopiscus dans ses épitres, que le temps a bien voulu ne pas nous conserver, non plus que ses odes, satires, épopées, etc.

N’était ce rhythme boiteux, eriguos elegos, qui va mal au genre épistolaire, on donnerait plus justement le nom d'épîtres à quelques élégies d'Ovide. C'est même ainsi qu'il les appelle, ou lettres. Voy. dans les Tristes, liv. III, les 6o, 7o, 14', etc.

Vade salutatum subito perarata Perillam

Liltera , sermonis fida ministra mei. (III, 7.)
Littore ab Euxino Nasonis epistola veni. (V, 4.)

Quam legis ex illa tibi venit epistola ierra.... (Même liv,. 7.) et passim.

« ForrigeFortsæt »