Les Bucoliques de VirgileChez Giguet et Michaud, 1806 - 341 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 31
Side 9
... souvent les idées les plus morales , comme les sentiments les plus nobles et les plus touchants . Ces titres justifient l'intérêt que doivent inspirer les moin- dres détails que l'on a pu recueillir sur la naissance , la vie , les ...
... souvent les idées les plus morales , comme les sentiments les plus nobles et les plus touchants . Ces titres justifient l'intérêt que doivent inspirer les moin- dres détails que l'on a pu recueillir sur la naissance , la vie , les ...
Side 44
... souvent prédit cette destinée : Et sæpè Hesperiam , sæpè Itala regna vocare . « Et les champs d'Italus et les bords d'Hespérie . » ( DELILLE . ) Apollon lui rend le même oracle , et Virgile est d'autant plus adroit , dans cette ...
... souvent prédit cette destinée : Et sæpè Hesperiam , sæpè Itala regna vocare . « Et les champs d'Italus et les bords d'Hespérie . » ( DELILLE . ) Apollon lui rend le même oracle , et Virgile est d'autant plus adroit , dans cette ...
Side 56
... souvent si fade , et la fumée en est si lourde , que l'idole même en est fatiguée . Ils devraient se souvenir qu'Alexandre ne permettait qu'au ciseau de Lysipe de re- produire son image . Auguste n'eut qu'à se défendre de la séduction ...
... souvent si fade , et la fumée en est si lourde , que l'idole même en est fatiguée . Ils devraient se souvenir qu'Alexandre ne permettait qu'au ciseau de Lysipe de re- produire son image . Auguste n'eut qu'à se défendre de la séduction ...
Side 67
... aux regards des cu- rieux qui souvent le suivaient en foule . Sa voix était har- monieuse et son élocution singulièrement juste et tou- chante . 5 .. SUR VIRGILE . 67 Sa poitrine était faible et sa constitution délicate; il ...
... aux regards des cu- rieux qui souvent le suivaient en foule . Sa voix était har- monieuse et son élocution singulièrement juste et tou- chante . 5 .. SUR VIRGILE . 67 Sa poitrine était faible et sa constitution délicate; il ...
Side 68
... Il se comparaît lui - même à l'ours des forêts , qui décide avec sa langue la forme de ses petits . Les différences que l'on peut établir entre Homère et " Virgile , ont souvent occasionné des discussions bien vives 68 PRÉCIS HISTORIQUE.
... Il se comparaît lui - même à l'ours des forêts , qui décide avec sa langue la forme de ses petits . Les différences que l'on peut établir entre Homère et " Virgile , ont souvent occasionné des discussions bien vives 68 PRÉCIS HISTORIQUE.
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
accents æther amant amores amour Amyntas Apollon atque beauté berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAM OETAS DAMÈTE Damon Daphnin Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe églogue Énée erit etiam exprime fleurs flumina forêts frigora Galatée Gallus gile gloire hæc herbas heureusement Hinc idée ille illum images imité Incipe infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MELIBOE MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi montibus MOPSUS muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Ovide Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poète latin Pollion Polyphème quæ quid quoque REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semble semper sentiment seul Silène silvæ silvas sunt tableau tamen tantùm terre Théocrite Thyrsis tibi Tibulle Tityre troupeaux ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Populære passager
Side 226 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Side 316 - montibus haec vestris : soli cantare periti Arcades. o mihi tum quam molliter ossa quiescant, vestra meos olim si fistula dicat amores ! atque utinam ex vobis unus vestrique fuissem aut custos gregis aut maturae vinitor uvae...
Side 282 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyoient plus, je ne pouvois parler ; Je sentis tout mon corps et transir et brûler...
Side 98 - Roi de ses passions, il a ce qu'il désire ; Son fertile domaine est son petit empire : Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau ; Ses champs et ses jardins sont autant de provinces.
Side 7 - Tout débitant d'édition contrefaite, s'il n'est pas reconnu contrefacteur, sera tenu de payer au véritable propriétaire une somme équivalente au prix de cinq cents exemplaires de l'édition originale'.
Side 169 - Achilles. hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas, cedet et ipse mari vector, nee nautica pinus mutabit merces : omnis feret omnia tellus. non rastros patietur humus, non vinea falcem...
Side 266 - Limus ut hic durescit et haec ut cera liquescit uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore. sparge molam, et fragilis incende bitumine lauros.
Side 300 - Daphni, quid antiques signorum suspicis ortus ? Ecce Dionaei processit Caesaris astrum, Astrum, quo segetes gauderent frugibus, et quo Duceret apricis in collibus uva colorem. Insere, Daphni, piros ; carpent tua poma nepotes.
Side 307 - O Lycida, vivi pervenimus, advena nostri (quod numquam veriti sumus) ut possessor agelli diceret 'haec mea sunt; veteres migrate coloni.
Side 204 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.