Les Bucoliques de VirgileChez Giguet et Michaud, 1806 - 341 sider |
Fra bogen
Resultater 1-5 af 30
Side 16
... de lui élever un tombeau . ron , On a prétendu que cette pièce n'était pas de Virgile , parce que son style n'a pas le charme de celui de ses autres pastorales . Mais quel auteur a paru toujours égal , 16 PRÉCIS HISTORIQUE.
... de lui élever un tombeau . ron , On a prétendu que cette pièce n'était pas de Virgile , parce que son style n'a pas le charme de celui de ses autres pastorales . Mais quel auteur a paru toujours égal , 16 PRÉCIS HISTORIQUE.
Side 62
... charme des talents , ne cherchait et ne croyait trouver qu'un soulagement à sa douleur ! Quel sai- sissement s'empara de son âme , si disposée à s'attendrir quand Virgile , dans cette foule de héros composant la famille d'Auguste , eut ...
... charme des talents , ne cherchait et ne croyait trouver qu'un soulagement à sa douleur ! Quel sai- sissement s'empara de son âme , si disposée à s'attendrir quand Virgile , dans cette foule de héros composant la famille d'Auguste , eut ...
Side 68
... charme de la vie : Nam si Virgilio puer , et tolerabile deesset Hospitium , caderent omnes a crinibus hydri : Surda nihil gemeret grave buccina . < « < Virgile , sans esclave et mal logé , n'eût point entortillé de ser- » pents les ...
... charme de la vie : Nam si Virgilio puer , et tolerabile deesset Hospitium , caderent omnes a crinibus hydri : Surda nihil gemeret grave buccina . < « < Virgile , sans esclave et mal logé , n'eût point entortillé de ser- » pents les ...
Side 122
... charme de la pensée , elle exprime tout ce que la musique se vante d'exprimer ; et , si la langue de Virgile venait à s'oublier parmi les hommes , si le sens de ses paroles était perdu , il nous semble que les oreilles délicates en ...
... charme de la pensée , elle exprime tout ce que la musique se vante d'exprimer ; et , si la langue de Virgile venait à s'oublier parmi les hommes , si le sens de ses paroles était perdu , il nous semble que les oreilles délicates en ...
Side 133
... les ruisseaux , les arbustes naissants , Les champs parés de fleurs , la saison la plus belle . Quel charme ! tout s'anime et tout se renouvelle ! Incipe , Damota ; tu deinde sequêre Menalca . Alternis BUCOL . ÉGLOGUE III . 133.
... les ruisseaux , les arbustes naissants , Les champs parés de fleurs , la saison la plus belle . Quel charme ! tout s'anime et tout se renouvelle ! Incipe , Damota ; tu deinde sequêre Menalca . Alternis BUCOL . ÉGLOGUE III . 133.
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
accents æther amant amores amour Amyntas Apollon atque beauté berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAM OETAS DAMÈTE Damon Daphnin Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe églogue Énée erit etiam exprime fleurs flumina forêts frigora Galatée Gallus gile gloire hæc herbas heureusement Hinc idée ille illum images imité Incipe infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MELIBOE MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi montibus MOPSUS muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Ovide Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poète latin Pollion Polyphème quæ quid quoque REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semble semper sentiment seul Silène silvæ silvas sunt tableau tamen tantùm terre Théocrite Thyrsis tibi Tibulle Tityre troupeaux ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Populære passager
Side 226 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Side 316 - montibus haec vestris : soli cantare periti Arcades. o mihi tum quam molliter ossa quiescant, vestra meos olim si fistula dicat amores ! atque utinam ex vobis unus vestrique fuissem aut custos gregis aut maturae vinitor uvae...
Side 282 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyoient plus, je ne pouvois parler ; Je sentis tout mon corps et transir et brûler...
Side 98 - Roi de ses passions, il a ce qu'il désire ; Son fertile domaine est son petit empire : Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau ; Ses champs et ses jardins sont autant de provinces.
Side 7 - Tout débitant d'édition contrefaite, s'il n'est pas reconnu contrefacteur, sera tenu de payer au véritable propriétaire une somme équivalente au prix de cinq cents exemplaires de l'édition originale'.
Side 169 - Achilles. hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas, cedet et ipse mari vector, nee nautica pinus mutabit merces : omnis feret omnia tellus. non rastros patietur humus, non vinea falcem...
Side 266 - Limus ut hic durescit et haec ut cera liquescit uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore. sparge molam, et fragilis incende bitumine lauros.
Side 300 - Daphni, quid antiques signorum suspicis ortus ? Ecce Dionaei processit Caesaris astrum, Astrum, quo segetes gauderent frugibus, et quo Duceret apricis in collibus uva colorem. Insere, Daphni, piros ; carpent tua poma nepotes.
Side 307 - O Lycida, vivi pervenimus, advena nostri (quod numquam veriti sumus) ut possessor agelli diceret 'haec mea sunt; veteres migrate coloni.
Side 204 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.