This day comes honest Taffy to my house, But merriment and mimicry apart, " Cot pless her, her has sav'd her poy and spouse; Thanks to each bounteous hand and gen'rous Her sav'd her Gwinnifrid, or death had swallow'd heart ker, (Cadwallader.” Of those, who tenderly take pity's part; Tho' creat crand creat crand crand child of Who in good-natur'd acts can sweetly grieve, Cries Patrick Touzl'em, “ I am bound to pray, Swift to lament, but swifter to relieve. You're sav'd my Sue in your same physic way, Thanks to the lovely fair ones, types of Heaven, And further shall I thank you yesterday.” Who raise and beautify the bounty given; Then Sawney came and thank'd me for my love, But chief to 'himn in whom distress confides, (I very readily excus'd bis glove) Who o'er this noble plan so gloriously presides. He bless'd the mon, e'en by St. Andrew's cross, "Who curd his boony bearn and blithsome lass." ! The earl, afterwards duke, of Northumber land, DE ARTE CRITICA. A LATIN VERSION OF MR. POPE'S ESSAY ON CRITICISM. Nec me animi fallit- LUCRET. DE ARTE CRITICA. AN ESSAY ON CRITICISM. But of the two, less dangʻrous is th' offence Qui lassat, quam qui seducit in avia, sensus. To tire our patience, than mislead our sense. Sunt, qui absurda canunt; sed enim stultissima Some few in that, but numbers err in this, stultos Ten censure wrong, for one who writes amiss. Quam longe exuperat criticorum natio vates ; A fool might once himself alone expose, Se solum exhibuit quondam, melioribus annis Now one in verse makes many more in prose. Natus hebes, ridendum; at nunc musa improba prolem Nobis judicium, veluti quæ dividit horas 'Tis with our judgments as oor watches, none True taste as seldom is the critic's share; Both must alike from Heaven derive their light, Et criticis recte sapere est rarissima virtus; These born to judge, as well as those to write. Arte in utraque nitent felices indole soli, ! Let such teach others who themselves excel, Musaque quos placido nascentes lumine vidit. And censure freely who have written well. Ilie alios melius, qui inclaruit ipse, docebit, Authors are partial to their wit, 'tis true; Jureque quam meruit, poterit tribuisse coronam. But are not critics to their judgment too? Scriptores (fateor) fidunt propriæ nimis orti, Yet if we look more closely, we shall find, Nonne autem criticos pravus favor urget ibidem? * Most have the seeds of judgment in their mind; At vero propius si stemus, cuique fatendum est, Nature affords at least a glimm'ring light; Judicium quoddam Natura inseverit olim : The lines, though touch'd but faintly, are drawn Illa diem certe dubiam diffundere callet right. Et, strictim descripta licet, sibi linea constat. 'Qui scribit artificiose, ab aliis commode scripSed minimum ut specimen, quod pictor doctus ta facile intelligere poterit. adumbrat, Cic. ad Herenn. b. 4. Deterius tibi fiat eo mage, quo mage vilem * Omnes tacito quodam sensu, sine ulla arte, Inducas isti fucum, sic mentis honestæ aut ratione, quæ sint in artibusac rationibus recDoctrina effigiem maculabit prara decoram, ta ac prava dijudicant. His inter cæcas mens illaqueata scholarum Cic. de Orat. lib. 3, 1 sum POPE'S ESSAY ON CI nes garest, usque repugnat. 446 237 est inhibere capistro, **, pas ritare volatus. ** Pensi, grandior ardet I nobiliorque tuetur. Tas, in tertice natos, na a mortalia monstrat, Ambages errat, stolidisque supervenit illis But as the slightest sketch, if justly trac'd, (Diis aliter visum est) petulantia. Perdere sen- Is by ill-colouring but the more disgrac'd, [Pindum So by false learning is good sense defac'd. Communem hi sudant, dum frustra ascendere Some are bewilderd in the maze of schools, Conantur, mox, ut se defensoribus ipsis And some made coxcombs, Nature meant but Utantur, critici quoque fiunt: omnibus idem fools. Ardor scribendi, studio bi rivalis aguntur, In search of wit, those lose their common sense, Illis invalida eunuchi violentia gliscit. And then turn critics in their own defence. Ridendi proprium est fatuis cacoethes, amantque Each burns alike, who can, or cannot write, Turbæ perpetuo sese immiscere jocosa, Or with a rival's, or an eunuch's spite. If Mævius scribble in Apollo's spite, write. Turn'd critics next: and prov'd plain fools at last. (entum As half-form'd insects on the banks of Nile, To tell 'em, wou'd a hundred tongues require, Or one vain wit's, that might a hundred tire, origo. But you who seek to give and mesit fame, And justly bear a critic's noble naine, Be sure yourself and your own reach to know, meet. And wisely curb'd proud man's pretending witą Tunc desolatas alibi denudat arenas; As on the land while here the ocean gains, Sic animæ reminiscendi dum copia restat, In other parts it leaves wide sandy plains. Consilii gravioris abest plerumque potestas; Thus in the soul, while memory prevails, Ast ubi Phantasiæ fulgent radiantia tela, The solid pow'r of understanding fails; Mnemosyne teneris cum formis victa liquescit. Where beams of warm imagination play, Ingepio tantum Musa uni sufficit una, The memory's soft figures melt away. But oft in those confin'd to single parts. Naturam sequere imprimis, atque illius æquà First follow Nature, and your judgment frame Yet want as much again to manage it ; [wit, *IA Desara ventilat ignes, plaresque irretit amantes. terterunt tela poetas, pedas ricêre vorando. eale, sipe divite vena, dla pacio miserabile narrat. sesues, mentem alter perdidit sds tales implicat enodando. est turpis judex procedere rectè, spre stylas discatur ad unguem ; 2015 , que teniat pagina quævis ; oraz sint, queis moribus ævum : el cinta hac complecteris uno, sorticus mibi non eris unquam. a sulum, tihi sola voluptas, abe, pa noctes meditare serenas ; Jean, bine ortum sententia dacat, eta batean bibe lætus ad ipsum. pre st commentator, & author, 93 Tietprete scripta Marone. cam parvus daro bella piros Patas tremulas jam velleret aures, karca criticis se fortè putabat, makrpam dignatus adire: Sa resten per singula rolvit, que invenit Homerum. m, balsam desinit ausi, ta n numerum vigil omnia cogit, kariter carmina nortna. KOKA Bepla Fererier, illos a sectaberis ipsam. Atque viro, cui fas ut pareat, usque repugnat. 'Tis more to guide, than spur, the Muse's steed; Musæ quadrupedem labor est inhibere capistro, Restrain his fury, than provoke his speed; Præcipites regere, at non irritare volatus. The winged courser, like a gen'rous horse, Pegasus, instar equi generosi, grandior ardet Shows most true mettle when you check his course. Cum sentit retinacula, nobiliorque tuetur. Regula quæque vetus tantum observata peritis Those rules of old discover'd, not devis’d, Non inventa fuit criticis, debetque profecto Are Nature still, but Nature methodizd : Nature ascribi, sed enim quam lima polivit; Nature, like monarchy, is but restrain'd Sulas naturæ divina monarchia leges, By the same laws, which first herself ordain'd. Exceptis solum quas sanxerit ipsa, veretur. Qualibus, audistin' resonat celeberrima normis Hear how learn'd Greece her useful rules inGræcia, seu doctum premit, indulgetve furorem ? dites, Illa suos sistit Parnassi in vertice natos, When to suppress, and when indulge our Aights! Et, quibus ascendêre docet, salebrosa viarum, High on Parnassus' top her sons she show'd, Sublim que manu dona immortalia monstrat, And pointed out those arduous paths they trod, Aique æquis reliquos procedere passibus urget. Held from afar, aloft, th’immortal prize, Sic magnis doctrinâ ex exemplaribus hausta, And urg'd the rest by equal steps to rise. Sumit ab hisce, quod hæc duxerunt ab Jove | Just 3 precepts thus from great examples giv'n, summo. She drew from them wbat they deriv'd from HeaIngenuus judex musarum ventilat ignes, The generous critic fann'd the poet's fire, (v'n. Et fretus ratione docet præcepta placendi. And taught the world with reason to admire. Ars critica officiosa Camænæ servit, & ornat Then Criticism the Muse's handmaid prov'd, Egregias veneres, pluresque irretit amantes. To dress her charms, and make her more belov'd: Nunc vero docti longè diversa sequentes, But following wits from that intention stray'd : Contempti dominæ, vilem petierê ministram ; Who could not win the mistress woo'd the maid : Pri priaque in miseros verterunt tela poetas, Against the poets their own charms they turn'd, Discipulique suos pro more odêre magistros. Sure to bate most the men from whom they learn’d. Haud aliter sanè nostiates pharmacopola So modern 'pothecaries taught the art, Ex medicûm crevit quibus ars plagiaria chartis, By doctor's bills to play the doctor's part, Audaces errorum adhibent sine mente medelas, Bold in the practice of mistaken rules, Et veræ Hippocratis jactant convicia proli. Prescribe, apply, and call their masters fools. Hi veterum authorum scriptis vescuntur, & ipsos Some on the leaves of ancient authors prey, Vermicnlos, & tempus edax vicêre vorando. Nor time, nor mothse'er spoild so much as they. Stultitiâ simplex ille, & sine divite venà, Some dryly plain, without invention's aid, Carmina quo fiant pacto miserabile narrat. Write dull receipts how poems should be made; Ductrinam ostentans, mentem alter perdidit These lose the sense their learning to display, omnem, And those explain the meaning quite away. Atque alter nodis vafer implicat enodando. You then whose judginent the right course wou'd Tu quicunque cupis judex procedere rectè, Know well each ancient's proper character, (steer, Fae veteris cujusque stylus discatur ad unguem ; Religion, country, genius of his age : His fable, subject, scope of ev'ry page, Without all these at once before your eyes, Cavil you may, but never criticize. Scurra, cavilator-criticus mibi non eris unquam. Be Homer's works your study and delight, Ilias esto tibi studiuin, tibi sola voluptas, Read them by day and meditate by night. (bring, Perque diem lege, per noctes meditare serenas ; Tbence form your judgment, thence your notions Hinc fibi judicium, hinc ortum sententia ducat, And trace the Muses upward to their spring. Musarumque undas fontem bibe lætus ad ipsum. Still with itself compar'd, his text peruse ; Ipse suorum operum sit commentator, & author, Or let your comment be the Mantuan muse. Mxonidisve legas interprete scripta Marone. Cum caneret primum parvus Maro bella yiros- 4 When first young Maro sung of kings and que, Nec monitor Phæbus tremulasjam velleret aures, Ere warning Phæbus touch'd his trembling ears, Legibas immunem criticis se fortè putabat, Perhaps he seem'd above the critic's law, Nil nisi naturam archetypam dignatus adire: And but from Nature's fountains scorn'd to draw; Sed simul ac cautè mentem per singula volvit, But when t examine every part he came, Naturam invenit, quacunque invenit Homerum. | Nature and Homer were, he found, the same; Victus, & attonitus, malesani desinit ausi, Convinc'd, amaz'd, he checks the bold design, Jamque laboratum in numerum vigil omnia cogit, And rules as strict his labour'd work confine, Cultaque Aristotelis metitur carmina normâ. As if the Stagyrite o'erlook'd each line. Hinc veterum discas præcepta vererier, illos Learn hence for ancient rules a just esteem, Sectator, sic Naturam sectaberis ipsam. To copy Nature, is to copy them. 3 Nec enim artibus editis factum est ut argumenta inveniremus, sed dicta sunt omnia ante. quam preciperentur, mox ea scriptores observata & collecta ediderunt. QUINTIL. * Cum cạnerem reges & prælia, Cynthius aurem-Vellit, VIRG, EcL 6 wars, POPE'S ESSAY ON is a musis, quæ abimum corrumpe 114 sndere, profuso benbeis, se sæpe animabus Flutuen, nice sanguinis aura 17 na sincera refulget. e is quam tune mens est arcta, sno Biz Doduo , malè loppa labores que **Ten oculis non aspicit æquis : Tell am jamque scientia menti ramds see limite miris ! At vero virtus restat jam plurima, nullo Some beauties yet, no precepts can declare, s If where the rules not far enough extend, May boldly deviate from the common track. (As kings dispense with laws themselves have And have, at least, their precedent to plead. Sed non me latuêre, quibus sua liberiores Consider'd singly, or beheld too near, (bring As streams roll down enlarging as they flow! (That on weak wings from far pursues your flights, gabo autem, sic utile est plerumque; verum si QUINT. lib. %, cap. 13. ma che vendere vallibus Alpes Eeuas seperisse nites, & in ipso prsectus læsa taugat anni & concitat estrum; o una certa lege stupescunt, Quas rabidæ violare manus non amplius audent ; See, from each clime the learn'd their incense sentepeculpare-& dormio tantum, un citatis secura tenore, a atura, son tibi constant qua certis partibus ipsit; a tutait labumie o uluste venustum, Dolas, colle taque tela decons. atas pertedam insignitèr ædein, en pleadore, ipsumque ita perculit aan eliš in simplice parte morantut ed ese per totum errantia pascunt; a lubinne nimis, nil altius æquo Sana nitas omnibus, omnibus ordo. ummatum est opus omni ex parte, serat, nec erit labentibus annis. raportat metas adverte, putta (est, Neuware, illas si absolvat, iniquum Ompibus ex causis, quæ animum corrumpere Of all the causes which conspire to blind junctis Man's erring judgment, and misguide the mind: Viribus, humanumque solent obtundere acumen, What the weak head with strongest bias rules, Pinguecaput solita est momento impellere suinmo Is pride, the never-failing vice of fools. Stultitiæ semper cognata superbia ; quantuin Whatever Nature has in worth deny'd, Mentis nascenti fata invidere, profuso She gives, in large recruits of needful pride ; Tantum subsidio fastûs superaddere gaudent ; For as in bodies, thus in souls we find, [wind : Nam veluti in membris, sic sæpe animabus, What wants in blood and spirits, swelld with inanes Pride, where wit fails, steps in to our defence, Exundant vice' spirituum, vice sanguinis auræ And fills up all the mighty void of sense! Sappetias inopi venit alma superbia menti, If once right reason drives that cloud away, Atque per immensum capitis se extendit inane ! Truth breaks upon us with resistless day; Quori si recta valet ratio hanc dispergere nubem Trust not yourself by your defects to know, Naturæ verique dies sincera refulget. Make use of ev'ry friend--and ev'ry foe. Ne musæ invigiles mediocritèr, aut fuge fontem A little learning is a dang`rous thing, There shallow draughts intoxicate the brain, Ebria, sobrietasque redit revocata bibendo. And drinking largely sobers us again. hatuitu musæ priino, novitateque capta Fir'd at first sight with what the Muse imparts, Aspirat doctrinæ ad culmina summa juventus In fearless youth we tempt the heights of arts, Intrepida, & quoniam tunc mens est arcta, sno- While from the bounded level of our mind, Omnia metitur modulo , malè lippa labores (que Short views we take, nor see the lengths behind ; Pooè secutures oculis non aspicit æquis : But more advancd, behold with strange surprise diox aurem attonitæ jam jamque scientia menti New distant scenes of endless science rise! Crebrescit variata mudis sine limite miris ! So pleas'd at first the tow'ring Alps we try, Sic ubi desertis conscendere vallibus Alpes Mount o'er the vales, and seem to tread the sky, Aggredimur, nubesque humiles calcare videmur, Th' eternal snows appear already past, Protinus æternas superâsse nives, & in ipso And the first clouds and mountains seem the last; Invenisse viæ lætamur liinine finem : Bnt those attain'd, we tremble to survey His vero exactis tacito terrore stupemus The growing labour of the lengthen'd way, Durum crescentem magis & magis usque laborem, Th' increasing prospect tires our wond'ring eyes, Jam longus tandem prospectus læsa fatigat Hills peep o'er hills, and Alps on Alps arise ! Lumina, dum colies assurgunt undique fæti Colibus, impositæque emergunt Alpibus Alpes. Ingeniosa leget judex perfectus eadem 6 A perfect judge will read each work of wit Quå vates scripsit studiosus opuscula curâ, With the same spirit that its author writ, Tutuin perpendet, censorque est parcus, ubi ardor Survey the whole, nor seek slight faults to find, Eragitat paturæ animos & concitat eestrum; Where nature moves, and rapture warms the Nec tam servili generosa libidine mutet mind; Correctly cold, and regularly low, We cannot blame indeed—but we may sleep. Illecebræ formâ, quæ certis partibus insit ; In wit, as nature, what affects our hearts Nam te non reddit labiumre oculusve venustum, Is not th' exactness of peculiar parts : Sed charitum cumulus, collectaque tela decoris. 'Tis not a lip, nor eye, we beauty call, Sic ubi lustramus perfectam insignitèr ædem, But the joint force, and full result of all. (Quæ Romam splendore, ipsumque ita perculit | Thus when we view some well-proportion'd dome, orbem) (The world's just wonder, ande'en thine, O Rome ! Læta diu non ullâ in simplice parte morantur No single parts unequally surprise, Lumina, sed sese per totum errantia pascunt; All comes united to th' admiring eyes; [pear ; Nl longum latumve nimis, nil altius æquo No monstrous height, or breadth, or length apCernitur, illustris nitor omnibus, omnibus ordo. The whole at once is bold and regular. Quod cunsummatuin est opus omni ex parte, nec usquam Whoever thinks a faultless piece to see, Nunc exstat, nec erat, nec erit labentibus annis. Thinks what ne'er was, nor is, nor e'er shall be. Quas sibi proponat metas adverte, poeta [est, In ev'ry work regard the writer's end, Cltra aliquid sperare, illas si absolvat, iniquum Since none can compass more than they intend ; ! Animalium scilicet, 6 Diligenter legendum est, ac pene ad scribendi sollicitudinem ; nec per partes modo scrutanda sunt omnia ; sed perlectus liber utique ex integro resumendus. QUINTIL, VOL. XVI. H |