Their rightful gods received. Outspake at last Meet food for ravening wolves, pursue in haste, This hardy race, from Troy, by fire laid waste, As doth an oak by ruthless hatchet shred, Merged in the deep, they rise with livelier glow: Shall I my boastful envoys expedite To Carthage. Now, with Asdrubal no more, Vastata Poenorum tumultu Fana deos habuere rectos. Dixitque tandem perfidus Hannibal; Fallere et effugere est triumphus. Merses profundo, pulchrior evenit: Proelia conjugibus loquenda. Nominis, Hasdrubale interempto. Nil Claudiae non perficient manus: Quas et benigno numine Juppiter Defendit, et curae sagaces Expediunt per acuta belli. This was written after the German victories celebrated in odes 4 and 14, and was perhaps sent to Augustus in Gaul, whence he did not return to Rome until two years after setting out on his expedition against the Sicambri. Possibly he may have delayed designedly, because it was his policy to make his absence felt; and it may be that Horace's language represented the sentiments of large numbers at Rome who felt the want of that presiding genius which had brought the city through its long troubles, and given it comparative peace. BEST guardian of the Romulèan race, Born under gods propitious, from our midst Light to thy country, virtuous chief, restore; As on a stripling, whom the adverse blast V. AD AUGUSTUM. DIVIS orte bonis, optime Romulae Custos gentis, abes jam nimium diu: Maturum reditum pollicitus patrum Sancto concilio, redi. Lucem redde tuae, dux bone, patriae; Instar veris enim vultus ubi tuus Affulsit populo, gratior it dies, Et soles melius nitent. Ut mater juvenem, quem Notus invido Flatu Carpathii trans maris aequora Cunctantem spatio longius annuo Dulci distinet a domo, His mother calls with many a prayer and vow For the ox safely rambles through the mead: Are nourishing the land: with winged speed Adultery ceases the pure home to stain: While Caesar is preserved to us, who fears Amid his own familiar hills, each one In wedlock with the widowed trees unites The vine; and joying o'er the day's work done, |