« ForrigeFortsæt »
'When Augustus had brought the civil wars to an end, B.C. 28, he applied himself to the reformation of manners, and Horace probably wrote this and other Odes to promote the reforms of Augustus-perhaps by his desire, or by that of Maecenas. They were probably all written between B.C. 28 and 25, and should be read together.' The general purport of this Ode is an exhortation to moderate living and desires. The first stanza is generally regarded as an introduction to this Ode and to the five immediately following.
I HATE and drive away the crowd profane.
Of their own subjects sovereigns are the dread :
Shakes universal being with his nod.
This man than that, plants trees in furrowed rows
Better in morals and repute than he
The urn capacious stirs their every name.
With drawn sword dangling o'er his impious head, Him who is with Sicilian dainties fed
ODI profanum volgus et arceo:
Virginibus puerisque canto.
Regum timendorum in proprios greges, Reges in ipsos imperium est Jovis, Clari Giganteo triumpho,
Cuncta supercilio moventis.
Est ut viro vir latius ordinet
Omne capax movet urna nomen. Districtus ensis cui super impia Cervice pendet, non Siculae dapes
Their savour sweet affects not, nor is he
In him who than enough no more requires :
Dulcem elaborabunt saporem,
Non avium citharaeque cantus Somnum reducent. Somnus agrestium Lenis virorum non humiles domos Fastidit, umbrosamque ripam,
Non Zephyris agitata Tempe. Desiderantem quod satis est, neque Tumultuosum sollicitat mare,
Nec saevus Arcturi cadentis Impetus, aut orientis Haedi, Non verberatae grandine vineae, Fundusque mendax; arbore nunc aquas Culpante, nunc torrentia agros
Sidera, nunc hiemes iniquas. Contracta pisces aequora sentiunt, Jactis in altum molibus. Huc frequens · Caementa demittit redemptor
Cum famulis, dominusque terrae Fastidiosus. Sed Timor et Minae Scandunt eodem quo dominus: neque Decedit aerata triremi, et
Post equitem sedet atra Cura. Quodsi dolentem nec Phrygius lapis, Nec purpurarum sidere clarior Delenit usus, nec Falerna
Vitis Achaemeniumque costum; Cur invidendis postibus et novo Sublime ritu moliar atrium?
Cur valle permutem Sabina
Divitias operosiores ?
'The purpose of this Ode is to commend public and social virtue; and the opening shows that it is a continuation of the preceding Ode.' There is high authority for treating 'amice,' in the first line, as an adverb.
PINCHING privation to learn well to bear,
Let the stout youth in sharp campaign take share; A cavalier, redoubtable with lance,
Harassing the ferocious Parthians.
Let him 'neath open heaven lead a life
Of peril. Him may warring tyrant's wife,
With nubile daughter, from the rampart's crest
Alas, that he, unversed in strategy,
The savage lion, whose ensanguined wrath
Seemly and sweet to die for fatherland!
Exempts as little from his fell attack
Unwarlike stripling's knees and timid back.
Virtue, which naught of shame for failure knows,
With uncontaminated brilliance glows,
Nor takes nor drops at fickle mob's decree
Her ensigns of intrinsic dignity.