Billeder på siden
PDF
ePub

LA FARIDONDAINE,

OU

LA CONSPIRATION DES CHANSONS.

INSTRUCTION

AJOUTÉE A LA CIRCULAIRE DE M. LE PRÉFET DE POLICE

CONCERNANT

LES RÉUNIONS CHANTANTES APPELÉES GOGUETTES.

AVRIL 1820.

AIR: A la façon de Barbari.

Écoute, mouchard, mon ami,

Je suis ton capitaine:

Sois gai pour tromper l'ennemi,
Et chante à perdre haleine.

Tu sais que monseigneur Anglès ',

La faridondaine,

A peur des couplets:

Apprends qu'on en fait contre lui,

Alors préfet de police, auteur de l'ordonnance contre les sociétés chantantes dites Goguettes.

Biribi,

Sur la façon de barbari,

Mon ami.

Des goguettes, à peu de frais,
On échauffe la veine;
Aux Apollons des cabarets

Paie un broc de Surène.

Un aveugle y chante en faussant

La faridondaine,

D'un ton menaçant.

On néglige l'air de Henri,

Biribi,

Pour la façon de barbari,

Mon ami.

Sur Mirliton fais un rapport :

La cour le trouve obscène.

Dénonce aussi Malbrouck est mort:

A sa Grace' il fait peine.

Sa Grace, lord Wellington.

Sur-tout transforme avec éclat

La faridondaine

En crime d'état.

Donnons des juges sans juri,

Biribi,

A la façon de barbari,

Mon ami.

Biribi veut dire en latin

L'homme de Sainte-Hélène.

Barbari, c'est, j'en suis certain,
Un peuple qu'on enchaîne.

Mon ami, ce n'est pas le roi;
Et faridondaine

Attaque la foi.

Que dirait de mieux Marchangy,

Biribi,

Sur la façon de barbari,

Mon ami?

Du préfet ce sont les leçons:

Tu les suivras sans peine.

Si l'on ne prend garde aux chansons,

L'anarchie est certaine.

Que le trône soit préservé

De faridondaine

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

MA LAMPE.

CHANSON

ADRESSÉE A MADAME DUFRESNOY.

AIR:

Veille encore, ô lampe fidéle
Que trop peu d'huile vient nourrir!
Sur les accents d'une immortelle
Laisse mes regards s'attendrir.
De l'amour que sa lyre implore,
Tu le sais, j'ai subi la loi.
Veille, ma lampe, veille encore:
Je lis les vers de Dufresnoy.

Son livre est plein d'un doux mystère,

Plein d'un bonheur de peu

Il rend à mon lit solitaire

d'instants;

« ForrigeFortsæt »