Billeder på siden
PDF
ePub

logischer Hinsicht, gehörig unterstützen könnte, habe ich die Noten weggelassen. Vielleicht könnten sie zu anderer Zeit noch erscheinen; indessen mag die Übersetzung selbst einstweilen zum Kommentar dienen.

Von dem Leben des Dichters weiss man nur wenig. Er war von edeln Eltern geboren, und aus altem Geschlechte; nicht lange vor den Zeiten des Cicero und des Virgil. Wahrscheinlich führte Lukrez, nach den Grundsätzen seines Meisters Epi kur selbst, ein von öffentlichen Geschäften entferntes und zurückgezogenes Leben. Fromme Männer haben ihm, vermuthlich aus heiligem Eifer, oder aus Mangel besserer Urkunden, alberne Mährchen angedichtet, die dann in der Folge fleissig nachgeschrieben wurden.

Beinahe jede Seite seines Buches zeuget von dem ächtmoralischen tiefen Sinne des Verfassers; wir aber wollen uns für das übrige damit begnügen, dafs ihm der Beinahme Carus, der Geliebte, allgemein beigelegt worden.

Den Hauptinhalt jedes Buches habe ich aus der Meinekeschen Übersetzung beifügen lassen, damit man sich desto leichter finden könne. Übrigens beziehen sich die Zahlen in den Übersichten immer nur auf den lateinischen Text.

Jena am ersten Mai 1821.

DEN MANEN WAKEFIELD'S.

Unter den Trümmern Roms, im geweiheten Boden Achaja's,

Suchet der Wanderer oft Spuren des älteren Geists;

Hat er gefunden das dauernde Mal, ehrwürdig den Zeiten,

Stellt er der Nachwelt auf solches zum bleibenden Ruhm.

Auch du stelltest ein herrliches Mal der künftigen Zeit auf; Nicht der einzige -zwar, aber der würdigste doch;

Und ich hab' es gewagt, in vaterländischen Worten

Wiederzugeben den Geist, welcher den Römer erhob:

Möge sein dauernder Ruf sich günstig erzeigen für uns auch; Mit ihm unser Bemühn gleiten im Strome der Zeit.

VON KNEBEL.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small][graphic]
« ForrigeFortsæt »