Brachia, saepe disco, Saepe trans finem jaculo nobilis expedito? Filium dicunt Thetidis sub lacrimosa Trojae Cultus in caedem et Lycias proriperet catervas? ་ IX. AD THALIARCHUM. VIDES, ut alta stet nive candidum Flumina constiterint acuto ? O Thaliarche, merum diota. Nec veteres agitantur orni. Sperne puer, neque tu choreas, Donec virenti canities abest Morosa. Nunc et campus, et areae, And let soft whispers, oftentimes, at night This also is supposed to be an imitation of a poem of Alcaeus. MERCURY, grandson eloquent of Atlas, Thee will I sing, of mighty Jove the legate, Thee, a boy yet, while harsh in tone he threatened, Shouldest thou not bring back his stolen oxen, Robbed of his quiver also, into laughter Softened Apollo. 'Twas with thee guiding him that wealthy Priam Fleeing from Troy, the haughty sons of Atreus Duped, and the Phthian watch, and foes encamped round Ilium's rampart. Lenesque sub noctem susurri Composita repetantur hora; Nunc et latentis proditor intimo Gratus puellae risus ab angulo, Pignusque dereptum lacertis, Aut digito male pertinaci. X. AD MERCURIUM. MERCURI, facunde nepos Atlantis, Te canam, magni Jovis et deorum Te boves olim nisi reddidisses Per dolum amotas, puerum minaci Quin et Atridas, duce te, superbos, Thessalosque ignes, et iniqua Trojae Thou in their mansions of delight installest Fortune-telling would seem to have been much in vogue at Rome in Horace's time, and Chaldeans its chief professors. DON'T ask ('tis forbidden to know) what will be Babylonian cyphers: for, trust me, there's more Be wise, rack your wine, and from life's narrow scope E'en now, while we speak, spiteful time slips away: Don't believe in the future, lay hold on to-day. Tu pias laetis animas reponis XI. AD LEUCONOEN. Tu ne quaesiêris (scire nefas) quem mihi, quem tibi |