Procidit late, posuitque collum in Ille non inclusus equo Minervae Troas et laetam Priami choreis Falleret aulam; Sed palam captis gravis, (heu nefas! heu!) Nescios fari pueros Achivis Ureret flammis, etiam latentem Matris in alvo: Ni tuis victus Venerisque gratae Alite muros. Doctor argutae fidicen Thaliae, Phoebe, qui Xantho lavis amne crines, Levis Agyieu. Spiritum Phoebus mihi, Phoebus artem Carminis nomenque dedit poëtae. Virginum primae, puerique claris Patribus orti, Deliae tutela deae, fugaces Lyncas et cervos cohibentis arcu, Rite Latonae puerum canentes, Prosperam frugum, celeremque pronos Wedded ere long, 'I,' ye will say, 'expert in At the feast secular, an ode recited If the Torquatus of this ode was the same as he to whom the fifth epistle of the first book was addressed, he was an eloquent advocate, busily engaged in making money, and therefore a very suitable subject for the admonition here offered. THE SNOWS have fled, and to the meads the grass The elder Grace, with nymphs and sisters twain, Nupta jam dices: Ego dis amicum, VII. AD TORQUATUM. DIFFUGERE nives: redeunt jam gramina campis Arboribusque comae: Mutat terra vices; et decrescentia ripas Flumina praetereunt: Gratia cum Nymphis geminisque sororibus audet Immortalia ne speres, monet annus, et almum Frigora mitescunt Zephyris; ver proterit aestas Pomifer Auctumnus fruges effuderit; et mox Damna tamen celeres reparant caelestia lunae : Quo pius Aeneas, quo dives Tullus et Ancus, Quis scit, an adjiciant hodiernae crastina summaè Cuncta manus avidas fugient heredis, amico Quae dederis animo. When once you die, and Minos formally Shall judgement have pronounced concerning you, Not lineage, eloquence nor piety, Torquatus, will your former self renew. For neither Dian, from Hell's gloom, attains To rescue continent Hippolytus, Nor prevails Theseus the Lethean chains Little more is known of Censorinus than may be inferred from this address to him-that he was rich, of good repute, and fond of poetry. At stated times, as on the Calends of January and March, it was a custom with the Romans to make presents to their friends; and Horace referring to this custom sends verses to Censorinus as the most acceptable gift he could offer. FREELY should goblets and fine ware of brass, I would give tripods which rewarded brave Parrhasius or Scopas wrought, were rich. Adepts in stone or liquid colours, they But no such skill is mine-nor yours, I wis, In verses you delight, and verses I Can give, and prove the gift's validity. Not marbles, graved with public scroll, which breath And new existence render after death Cum semel occideris, et de te splendida Minos Fecerit arbitria; Non, Torquate, genus, non te facundia, non te Infernis neque enim tenebris Diana pudicum Nec Lethaea valet Theseus abrumpere caro VIII. AD CENSORINUM. DONAREM pateras grataque commodus, Donarem tripodas, praemia fortium Sollers nunc hominem ponere, nunc deum. T |